The United States has imposed new sanctions on the International Criminal Court's chief prosecutor and a top aide.
美国对国际刑事法院首席检察官和一名高级助手实施了新的制裁。
It is retaliation for their investigations of alleged American war crimes in Afghanistan.
这是对他们调查美国在阿富汗战争罪行的报复。
The penalties include a freeze on the court officials' assets. They were already under a U.S. travel ban.
处罚措施包括冻结法院官员的资产。他们已经受到美国的旅行禁令。
Fourteen people went on trial in France today, accused of helping plan attacks on a satirical newspaper and a kosher supermarket in 2015.
14人今天在法国受审,他们被指控在2015年帮助策划对一家讽刺报纸和一家犹太超市的袭击。
The Islamist raids killed 17 people. All three gunmen died as well. The newspaper Charlie Hebdo had published cartoons mocking the Prophet Mohammed.
伊斯兰袭击造成17人死亡。三名持枪歹徒也死了。《查理周刊》曾刊登讽刺先知穆罕默德的漫画。
Lawyers representing the paper said today that the trial is about defending freedom against terror.
代表该报的律师今天说,审判是为了捍卫自由免受恐怖袭击。
That's what Charlie Hebdo is about: the refusal to give up freedom of expression, including blasphemy, criticizing ideologies, dogmas, religions,
这就是《查理周刊》的主旨:拒绝放弃言论自由,包括亵渎、批评意识形态、教条、宗教,
because, if we give up, we are not anymore in a country with freedom of expression. We would be in a country of fear, with a dark future.
因为,如果我们放弃,我们就不再是一个有言论自由的国家了。我们将身处一个充满恐惧的国家,前途黯淡。
Most of the defendants say they did not understand the kind of crime they were helping TO coordinate.
大多数被告说,他们不明白他们帮助协调的犯罪类型。
Back in this country, two prominent Democratic incumbents have been renominated in Massachusetts.
国内方面,两位杰出的民主党现任议员在马萨诸塞州重新获得提名。
On Tuesday, Senator Ed Markey held off a challenge from fellow Democrat Representative Joe Kennedy III.
星期二,参议员埃德·马基抵挡了民主党众议员乔·肯尼迪三世的挑战。
Kennedy is the first of his famous family to lose an election in the Bay State.
肯尼迪是他著名的家族中第一个在海湾州的选举中失败的人。
And Representative Richard Neal, the chair of the powerful House Ways and Means Committee, defeated his progressive challenger, Alex Morse.
众议院筹款委员会主席理查德·尼尔击败了他的进步挑战者亚历克斯·莫尔斯。
Mississippi is one step closer to getting a new state flag. The old flag, featuring a Confederate emblem,
密西西比州离获得新州旗又近了一步。古老的旗帜,上面有南方联盟的徽章,
was retired two months ago. Today, a state commission recommended a new design featuring a magnolia. Voters will decide whether to accept it in November.
这面旗帜两个月前停止使用,今天,州委员会推荐了一种以木兰花为特色的新设计。选民将在11月决定是否接受。
The Congressional Budget Office is projecting a record federal budget deficit of $3.3 trillion for this fiscal year.
国会预算办公室预计本财政年度联邦预算赤字将达到创纪录的3.3万亿美元。
That is three times the red ink of 2019, and it's driven by pandemic losses and relief costs.
这是2019年赤字的三倍,这是由疫情损失和救济费用推动的。