U.S. and Russian forces have had their most serious confrontation in Eastern Syria in months.
在叙利亚东部,美俄两军发生了最近几个月来最严重的对持。
The National Security Council says a Russian military vehicle struck a U.S. vehicle, injuring four Americans.
国家安全委员会说,一辆俄罗斯军车撞上一辆美国车辆,造成4名美国人受伤。
The Americans patrol the area against Islamic State fighters. The Russians support Syria's regime.
美国人在该地区巡逻,对抗“伊斯兰国”分子。俄国人支持叙利亚政权。
At least 100 people have died in heavy flooding in Northern and Eastern Afghanistan.
在阿富汗北部和东部,至少有100人死于严重洪灾。
Strong seasonal rains brought mudslides that filled streets, submerged cars and destroyed more than 2,000 homes.
强的季节性降雨带来了泥石流,淹没了街道,淹没了汽车,摧毁了2000多所房屋。
Bulldozers and volunteers dug for survivors today.
Back in this country, evacuations ended for 35,000 people in Northern California,
国内消息,北加州的3.5万人的疏散结束了,
as cooler humid weather helped firefighters battling those huge fires.
因为凉爽潮湿的天气帮助消防员扑灭了大火。
They made more progress, extending containment lines around the flames.
他们取得了更大的进展,扩大了火焰周围的控制线。
But estimates of homes and other buildings destroyed rose sharply to well over 1,700.
但房屋和其他建筑物被毁数量预计会激增,远远超过1700所。
U.S. intelligence officials say they have seen no sign that foreign countries are working to sabotage mail-in voting.
美国情报官员说,他们没有看到任何迹象表明外国正在努力破坏投票中的邮件。
They also report no evidence of any effort to commit widespread fraud with mailed ballots.
他们还报告说,没有证据表明有任何人试图通过邮寄选票进行广泛的欺诈行为。
President Trump has warned that both problems will be rampant this fall.
特朗普总统警告说,这两个问题将在今年秋天肆虐。
But several intelligence agencies said today they have no evidence to support the claim.
但几家情报机构今天表示,他们没有证据支持这一说法。