手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

"世界葡萄酒之都" 波尔多(2)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The people here love their beer, thanks in no small part to the British who ruled Aquitaine for 300 years.

这里的人们喜欢喝他们的啤酒,这在很大程度上要感谢统治阿基坦300年的英国人。
But of course, when it comes to drinking in Bordeaux, wine is everything.
当然,说到波尔多有啥喝的时候,葡萄酒绝对是主流。
Step into the vaults of the Wine and Trade Museum and learn how the French passion for viniculture
走进波尔多葡萄酒与贸易博物馆的酒窖,了解法国人对葡萄种植的热情和
and Britain's insatiable thirst for Claret made Bordeaux a global wine superstar in the 1800s.
英国人对干红葡萄酒的无尽渴求是如何使波尔多在19世纪成为全球葡萄酒明星城市的。
Head downriver, past the incredible Jacques Chaban Delmas Bridge,
向下游走,穿过令人难以置信的雅克•沙邦-戴尔马大桥,
to another architectural marvel, Cité du Vin.
来到另一个建筑奇迹,葡萄酒之城。
More than a museum, Cite du Vin is a multi-sensory temple to the history, culture and science of wine.
不仅仅只是一个博物馆那么简单,葡萄酒之城是一个神殿,在这里你可以感知葡萄酒的历史和文化以及制作工艺。
Take a helicopter tour across 20 of the planet's most important growing regions.
乘坐直升机游览世界上20个最重要的葡萄种植区。
Explore the unique profiles of popular varieties. Then on the top floor, enjoy a complimentary glass,
探索葡萄酒流行品种的独特概况。然后到顶层,享用免费赠送的玻璃杯,
while drinking in the views of a city that has long been hailed as the wine capital of the world.
一边俯瞰这座一直被誉为世界葡萄酒之都的城市美景,一边畅饮。
Bordeaux ships over 600 million bottles of wine to the world each year,
波尔多每年有超过6亿瓶葡萄酒运往世界各地,
but some of the most exciting bottles never leave the city. Visit the city's wine shops,
但是一些最令人兴奋的葡萄酒从未离开过这座城市。参观这座城市的葡萄酒商店,
where the flavours of Bordeaux's wine regions can be explored in a single afternoon.
在那里你可以用一个下午的时间去探索波尔多葡萄酒产区的各种风味。
But to truly understand the character of Bordeaux, you must walk among the vines.
但要真正了解波尔多葡萄酒的特色,你必须行走在葡萄藤之间。
Just 15 minutes west from the city center is Chateau Pape Clement,
距离市中心仅15分钟车程的克莱蒙教皇堡
one of the oldest vineyards in Bordeaux.
是波尔多最古老的葡萄园之一。

波尔多

Here, in the gravelly soils of the Graves region,

在这里,在格拉夫产区的砾石土壤中,
a wine-loving pope tended vines that produced liquid miracles.
一位钟爱喝葡萄酒的教皇在照料藤蔓时,出人意料地发现竟然产生出了液体。
Head deeper into the Graves appellation, a landscape filled with castles,
深入到法定产区格拉夫,这里有很多城堡,
chateaus and vineyards which stretch away through space and time.
葡萄园,产区面积很大,并且感觉是有些年代感了。
Call into Sauternes, whose sweet wines were so loved by George Washington,
乔治·华盛顿非常喜欢喝苏玳甜白葡萄酒,
he ordered thirty cases at a time. Then, stretch your legs in Bazas,
他一次订了30箱。然后,迈步走到巴扎斯这里,
a two-and-a-half thousand-year-old town renowned for its fine beef steaks and Gothic cathedral.
一个有着2500年历史的小镇,以其精致的牛排和哥特式大教堂而闻名。
To the east of Bordeaux, the soil changes to limestone and clay, and so the flavours change again.
在波尔多东部,土壤为石灰石粘土,随之而来的是葡萄酒的口味的变化。
Be sure to visit Saint-Emilion, a hilltop town where medieval walls rise from solid rock,
一定要去看看坐落在山顶上圣埃美隆镇,中世纪的城墙从坚硬的岩石中耸立而起,
and vines grow amid the ruins of a vast Dominican Monastery.
葡萄藤生长在一座巨大的多米尼加修道院的废墟中。
The Merlots and Cabernet Francs produced here have been touched by the divine,
这里种植着两种红葡萄品种,梅洛和品丽珠,上帝都为之触动,
so set aside a weekend to immerse your palate in the flavours and crafts of this World Heritage site.
因此,可以腾出一个周末的时间,让你的味蕾沉浸在这个世界遗产遗址的风味和工艺中。
Whether you explore her wine regions for a month, or just a day,
不管你是在这里的葡萄酒产区待上一个月,还是仅仅一天,
once you have experienced the vineyards around Bordeaux, the city takes on an even richer glow.
一旦你体验过波尔多周围的葡萄园产区,这座城市就会呈现出更加浓郁的光彩。
There is a river in Southern France, which bends like the crescent of the moon,
在法国南部,加伦河流经城市的河段形状弯曲如同新月,
and on this bend is Bordeaux, whose colours, moods and flavours can take a hundred happy lifetimes to explore.
波尔多位于加龙河新月形弯道上,无论是呈现出的颜色,酝酿出的氛围还是独特的风味,你都需要百辈子的幸福时光去探索。
So don't wait until your next life, Bordeaux is ready to savour, today.
所以不要等到下辈子才去,现在你就去体验一下波尔多的风味吧。

重点单词   查看全部解释    
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
limestone ['laimstəun]

想一想再看

n. 石灰石

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
insatiable [in'seiʃiəbl]

想一想再看

adj. 不知足的,贪求无厌的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。