In the day's other news: Federal agents will begin withdrawing from downtown Portland, Oregon ,tomorrow, in a deal with state and local leaders.
其他方面新闻,联邦探员将于明天开始从俄勒冈州波特兰市中心撤离,他们与州和地方领导人达成了协议。
Federal agents and protesters have clashed nightly at the federal courthouse.
联邦探员和抗议者每晚都在联邦法院发生冲突。
But U.S. Homeland Security officials said state and local police will guard the site instead.
但美国国土安全部官员说,州和地方警察将转而守卫这一地点。
Our additional officers that have been brought to Portland will still be in downtown Portland.
来到波特兰的其他军官仍将留在波特兰市中心。
They will simply not be at the courthouse, and they will not be engaged if they are not needed.
他们根本不在法院,如果不需要,他们就不会参与。
And our hope is, of course, for all of us, that will not be needed.
当然,我们的希望是,对我们所有人来说,这是不需要的。
Portland's Democratic Mayor Ted Wheeler praised the end of what he called an illegal occupation.
波特兰的民主党市长泰德·惠勒称赞他所说的非法占领的结束。
Meanwhile, the U.S. Justice Department formally announced that it will be sending teams of investigators to Cleveland, Detroit and Milwaukee.
与此同时,美国司法部正式宣布,将向克利夫兰、底特律和密尔沃基派遣调查小组。
Their stated mission is to aid police fighting violent crime. Members of Congress grilled CEOs of four tech giants today on whether they are too dominant.
他们宣称的任务是帮助警察打击暴力犯罪。今天,国会议员质询了四家科技巨头的首席执行官,看他们是否过于强势。
The heads of Amazon, Google, Facebook, and Apple appeared by video at a House hearing.
亚马逊、谷歌、脸书和苹果的负责人通过视频出现在众议院听证会上。
As they did, President Trump threatened executive orders to roll back legal protections for the companies. We will have much more after the news summary.
正如他们所做的那样,特朗普总统威胁行政命令,撤销对这些公司的法律保护,新闻摘要之后带来详细报道。
In Turkey, social media is coming under tighter controls. The Parliament approved a law today ordering Facebook,
在土耳其,社交媒体正受到更严格的控制。议会今天通过了一项法令,命令脸书,
Twitter and others to set up local offices and to police content. Supporters called it a curb on cyber-crime and online abuse of women.
推特和其他社媒在当地设立办事处并对内容进行监管,支持者称这是对网络犯罪和网络虐待妇女行为的遏制。
Critics and rights groups raised fears of censorship.
审查制度引起了批评和权利团体的担忧。
These measures will have a chilling effect on the Turkish social media platform users.
这些措施将对土耳其社交媒体平台用户产生寒蝉效应。
And people will be scared to use these platforms, because Turkish authorities will have access to the users' data.
人们会害怕使用这些平台,因为土耳其政府将可以访问用户的数据。
The law also requires companies to store user data in Turkey.
该法律还要求公司在土耳其存储用户数据。
The U.S. military formally announced today that it will pull 12,000 American troops from Germany.
美国军方今天正式宣布,将从德国撤出1.2万名美军。
The move will leave 24,000 troops still on German soil. President Trump has repeatedly denounced Germany for not spending more on defense
此举将使2.4万名士兵仍留在德国本土。特朗普总统多次谴责德国没有增加国防开支
and has pushed to withdraw U.S. forces. We will get details later in the program.
并推动美军撤离。我们稍后会在节目中了解详情。