手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

派遣联邦军队

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

There is word this evening that Russia is using English-language websites to spread disinformation about the pandemic.

今天晚上有消息说,俄罗斯正在使用英语网站散布有关疫情的虚假信息。
The New York Times and the Associated Press say top Russian military intelligence operatives are targeting American and Western audiences.
《纽约时报》和美联社说,俄罗斯高级军事情报人员的目标是美国和西方受众。
The reports cite U.S. government officials and newly declassified information.
报道援引了美国政府官员和最新解密的信息。
U.S. Attorney General William Barr defended his use of federal forces against civil unrest today.
美国司法部长威廉·巴尔今天为他使用联邦军队对抗内乱进行了辩护。
He told the House Judiciary Committee that "Violent rioters and anarchists have hijacked legitimate protests."
他告诉众议院司法委员会,“暴力骚乱者和无政府主义者劫持了合法的抗议活动。”
Democrats charged, Barr has misused the Justice Department to defend President Trump. We will get much more after the news summary.
民主党指控,巴尔滥用司法部为特朗普总统辩护。在新闻摘要之后带来更多相关内容。
The mayor of Portland Oregon, Ted Wheeler, is pressing for a cease-fire and the removal of federal agents from his city.
俄勒冈州波特兰市市长泰德·惠勒正在敦促双方停火,并将联邦探员赶出他的城市。
Overnight, agents again used tear gas, after some protesters attacked a security fence at the federal courthouse.

一夜之间,在一些抗议者袭击了联邦法院的安全围栏后,特工再次使用催泪瓦斯。

VIRUS-CALIF-MASKS.jpg

They have gathered near the site for two months. The Democratic presidential nominee-to-be, Joe Biden,

他们在法院附近聚集了两个月。民主党总统候选人乔·拜登,
called today for using economic aid to address racial inequities.
今天呼吁使用经济援助来解决种族不平等问题。
It includes billions of dollars for minority-owned businesses and a tax credit for home ownership.
它包括为少数民族拥有的企业提供数十亿美元的资金,以及对拥有住房的税收抵免。
The former vice president spoke in Wilmington, Delaware, and contrasted his approach with President Trump's.
这位前副总统在特拉华州的威尔明顿发表讲话,并将他的做法与特朗普总统的做法进行了对比。
He's shown that he can't beat the pandemic and keep you safe. He can't turn the economy around and get America back to work.
他证明了他不能战胜大流行,也不能保证你的安全。他无法扭转经济形势,让美国重新开始工作。
And he is, horrifyingly and not surprisingly, intentionally stoking the flames of division and racism in this country.
他故意挑起这个国家分裂和种族主义的火焰,这是令人恐惧的,但也一点也不奇怪。
The proposals that Biden highlighted today are part of larger economic plans that he began to lay out earlier.
拜登今天强调的建议是他早些时候开始制定的更大的经济计划的一部分。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
cite [sait]

想一想再看

vt. 引用,引证,举(例)

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 美国户外法案 2020-07-24
  • 失业救济金 2020-07-27
  • 美国从德国撤军 2020-07-31
  • 总统想推迟选举 2020-08-03
  • 黑客攻击推特 2020-08-04
  • 上一篇:失业救济金
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。