The hills of north east Mexico are full of evidence of a mass murder, sixty five million years ago.
墨西哥东北部丘陵拥有发生在6500万年前的这场大屠杀的许多证据。
It's a crime that for over a decade, scientists thought they had already solved.
十多年来,科学家们认为他们已经对这种灭绝作出了解答。
But then, a geology professor from Princeton discovered something that wasn't supposed to be there.
但是一位来自普林斯顿大学的地质学家发现了一些不应该在那里出现的东西。
When I first saw it I couldn't believe it,
当我第一次看到它时,简直不敢相信自己的眼睛,
but then when it dawned on me what it really meant, I jumped up.
但当我渐渐明白这意味着什么的时候,我高兴得跳了起来。
It was the most exciting Eureka moment, it changed the whole story.
这是最令人兴奋的惊喜时刻,它改变了整个局面。
What Gerta Keller had found were just tiny balls of rock, but the implications were profound.
Gerta Keller发现的东西不过是一个很小的岩石群,但是其中的意义颇为深远。
Then I realised that if I'm right, everyone else is wrong:
然后我意识到,如果我是对的,那么其它的理论就是错的:
then science is wrong, about one of the biggest catastrophes in history.
科学是错的,关于地球历史中最大灾难的学说也错了。
Gerta Keller's claim was so shocking that it has sparked one of the bitterest scientific controversies of recent years.
Gerta Keller提出的理论震惊了世界,并引发了近年来最为激烈的一场科学辩论。
So when I think of Gerta Keller's so called evidence, it makes me sort of mad because none of it holds up.
我一想到Gerta Keller给出的所谓证据就气得不行,因为它没有一点站得住脚。
It's based on arguments which to my mind are barely scientific.
它是以辩论为基础的,而这种辩论在我看来本身就不科学。