The spherules were evidence that the fireball had vaporised billions of tonnes of rock.
小球体证明了火球使得数亿吨岩石蒸发。
In outer space the vapour condensed into tiny droplets which fell back all over the earth as white hot spherules.
在外太空,它们凝缩成微小的熔珠,它们落满整个地球,变成白热的小球体。
Then scientists discovered another clue in the KT boundary, high levels of soot.
接着科学家们又在第三纪界线层中找到了另一条线索,高含量的烟灰。
From America to New Zealand there seemed to be evidence of massive burning at the time of the impact.
从美国到新西兰,似乎都有证据支持这场大碰撞引起的大火。
It looked as if the world's forests had spontaneously ignited as the rain of spherules heated the atmosphere by up to a thousand degrees centigrade.
看起来好像是从大气中落下的小球体雨,带着1000℃的高温自动点燃了全世界的森林
If we're looking at six hundred, a thousand degrees
如果温度达到600℃,1000℃,
then this would instantly have ignited all the plant matter across the world
它就能立刻点燃全世界的植被,
and it just would have been sent up in flames.
很快便会形成熊熊大火。
The impact was also thought to have created a deluge of vicious acid rain.
人们认为大碰撞还会造成毁灭性的酸雨泛滥。
The fireball had released chemicals which turned the water deadly.
火球释放的化学物质把水变成了致命毒源。
It was suggested that the acid rain had a PH so low that it was like battery acid
据说酸雨的pH值达到电池酸那么低,
and if you had something that low in PH
如果pH值真的降到那种水平,
it would literally burn everything on the land from plants to dinosaurs to everything else.
那么它肯定将摧毁陆地上的一切,从植物到恐龙,还包括其它生物。