Alan:There’s been an outbreak of Podcaster’s Disease in the city.
艾伦:这个城市爆发了一场“播客人疾病”。
Katja: Oh, my God, not Podcaster’s Disease! I would not want to come down with that.
卡特娅:哦,天哪,千万别是“播客人疾病”!我可不想染上这种怪病。
Alan: The first outbreak was at the local high school, and the health authorities thought it was localized. But a second, more widespread, outbreak has been reported at the city’s government offices.
艾伦:第一次爆发是在当地的高中,卫生当局认为这次具有“地域性”。但是,据报道,在该市的政府办公室爆发了第二次范围更大的疫情。
Katja: That’s terrible! I thought Podcaster’s Disease was very rare.
卡特娅:那太可怕了!我还以为“播客人疾病”很少见。
Alan: It is, and that’s why the authorities are so alarmed. It’s highly communicable, so they’re hoping it won’t turn into an epidemic, or worse, a pandemic.
艾伦:的确如此,这就是当局如此警惕的原因。它具有高度传染性,所以他们希望这病不会变成流行病,或者世界性的流行疾病。
Katja: I’ve heard that this disease is horrible, but I’m not sure what the symptoms are. Do you know?
卡特娅:我听说这种病很可怕,但我不清楚它的症状是什么。你知道吗?
Alan: From what I’ve read, sufferers of Podcaster’s Disease can’t stop talking and they speak in an announcer’s voice all the time.
艾伦:据我所知,“播客疾病”的患者无法停止说话,他们总是模仿播音员的声音讲话。
Katja: Oh, my God, what a terrible fate!
卡特娅:上帝呀,多么悲惨的命运呀!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载