Ron Weasley, who was one of Harry's best friends at Hogwarts, came from a whole family of wizards.
罗恩·韦斯莱是哈利在霍格沃茨学校的一个好朋友,他全家都是巫师。
This meant that he knew a lot of things Harry didn't, but had never used a telephone before.
这就是说,他懂得哈利不懂的许多事情,但他从来没有用过电话。
Most unluckily, it had been Uncle Vernon who had answered the call.
倒霉的是,那天接电话的是弗农姨父。
'Vernon Dursley speaking.'
“我是弗农·德思礼。”
Harry, who happened to be in the room at the time, froze as he heard Ron's voice answer.
这时哈利正好也在房间里,他听到罗恩回答的声音时,不由得愣住了。
'Hello? Hello? Can you hear me? I—want—to—talk—to—Harry—Potter!'
“喂?喂?听得见我说话吗?我——找——哈利——波特!”
Ron was yelling so loudly that Uncle Vernon jumped and held the receiver a foot away from his ear,
罗恩使劲地嚷,弗农姨父为此吓了一跳,把电话听筒拿到离他的耳朵足有一英尺远的地方,
staring at it with an expression of mingled fury and alarm.
瞪眼看着它,一脸既是狂怒又是惊骇的表情。
'Who is this?' he roared in the direction of the mouthpiece. 'Who are you?' 'Ron—Weasley!'
“你是谁?”他对着电话听筒的方向吼道,“你是谁?”“罗恩——韦斯莱!”
Ron bellowed back, as though he and Uncle Vernon were speaking from opposite ends of a football pitch.
罗恩吼回来,好像是在对足球场另一端的弗农姨父喊话,
'I'm—a—friend—of—Harry's—from—school' Uncle Vernon's small eyes swivelled around to Harry, who was rooted to the spot.
“我是——哈利——学校——里的朋友”弗农姨父的小眼睛转向哈利,哈利像生了根似的站在当地。
'There is no Harry Potter here!'
“这里没有什么哈利·波特!”
he roared, now holding the receiver at arm's length, as though frightened it might explode.
他吼道,现在他手上握的电话听筒离他有一臂之遥,好像怕听筒会爆炸似的。
'I don't know what school you're talking about! Never contact me again! Don't you come near my family!'
“我不知道你说的是什么学校!再不要打电话给我!我看你敢到我家里来!”
And he threw the receiver back onto the telephone as if dropping a poisonous spider.
于是他把听筒扔回到电话机上,好像是在扔一个有毒的蜘蛛。