Chapter 8 Bathsheba's sheep in danger
第八章 芭丝谢芭的羊群遇到了危险
Because Bathsheba was not at all in love with Farmer Boldwood,she was able to consider his proposal of marriage calmly.
芭丝谢芭一点儿也不爱农场主伯德伍德,所以她可以平心静气地考虑他的求婚。
It was an offer which many women of good family in the area would have been delighted to accept.
他的求婚是这个地区许多家境富裕的女人都求之不得的。
He was serious,respectable and rich.
伯德伍德严谨、可敬,而且富有。
If she had wanted a husband,she could not have found a good reason for refusing to marry him.
如果芭丝谢芭要找一个丈夫的话,她找不出理由来拒绝和他结婚。
But she was still enjoying her new position as mistress of a farm and house,
不过,她现在还相当喜欢她的这个农场女主人的新位置的。
and although she respected and liked him,
尽管她尊敬他,喜欢他,
she did not want to marry him.
但并不想和他结婚。
However she was honest enough to feel that,
她诚心诚意地觉得,
as she had begun the courting by sending him the valentine,
既然是由于自己给他寄了情人卡而开始了这场求婚,
she ought not to refuse him now.
所以不应该现在拒绝他。
There was only one person whose opinion she trusted more than her own,
只有一个人的意见她比对自己的意见更加信赖,
and that person was Gabriel Oak.
这个人就是盖伯瑞尔·奥克。
So the next day she decided to ask his advice.
第二天,她决定去问问他的意见。
She found him with Jan Coggan,sharpening the shears which would be used to shear the sheep.
她发现他和简·考根在一起磨剪羊毛的剪刀。
'Jan,go and help Joseph with the horses,'she ordered.
"简,你去帮约瑟夫弄马去,"她命令说。
'I'll help you,Gabriel. I want to talk to you. '
"我来帮你,盖伯瑞尔。我想和你谈谈。"
The shears were sharpened on a stone which was turned by a wheel,which was itself turned by a handle.
剪刀是在一块由一个轮子带着转动的石头上磨快,轮子上按着一个摇柄。
Bathsheba could not manage the handle,so she held the shears while Gabriel turned the handle.
芭丝谢芭摇不了摇柄,所以她拿着剪刀,盖伯瑞尔摇摇柄。
'You aren't holding them right,miss,'he told her.
"小姐,你拿剪刀的方法不对,"他对她说。
'Let me show you how.He let go of the handle,and put his large hands round hers,to hold the shears.
"我来教你怎么拿。"他松开摇柄,用他的大手握住她的手,拿着剪刀。
'Like that,'he said,continuing to hold her hands for a peculiarly long time.
"像这样拿着,"他说,好半天一直握着她的手。
'That's enough,'said Bathsheba.
"行了,"芭丝谢芭说。
'I don't want my hands held!Turn the handle!'
"我不想让人握着我的手!去摇摇柄!"
They went on sharpening the shears.
他们继续磨剪刀。
'Gabriel,what do the men think about me and Mr Boldwood?'
"盖伯瑞尔,人们怎么看我和伯德伍德先生?"
'They say you'll marry him before the end of the year,miss. '
"小姐,人们说你在年底前会和他结婚。"
'What a foolish thing to say!I want you to contradict it,Gabriel. '
"这样说是愚蠢的!盖伯瑞尔,我要你反驳这种说法。"