China's consumer price index rose to 1.4 percent in June compared to the same month a year ago, data from the National Bureau of Statistics show, and the price of pork rose 7 percent.
国家统计局显示中国六月份消费者物价指数同比增长1.4个百分点,猪肉价格增长7个百分点。
The CPI has been rising faster than expected because pork prices have been rising, said Zhang Yiping, an analyst from China Merchants Securities. Pork prices play a key role in CPI data, he said, and rising prices of the meat will continue to push up the CPI for the rest of the year.
中国招商证券分析师张一平称,由于猪肉价格不断上涨,消费者物价指数的增长速度超过预期。他说猪肉价格在消费者物价指数中占据主要地位,今年不断上涨的肉类价格也将继续提高消费者物价指数。
Pork sellers at the large Xinfadi wholesale market in the capital say the price of pork has risen 30 percent this year.
北京新发地批发市场猪肉商称,今年的猪肉价格增加了30%。
An increase this large could push the CPI up 1 percentage point, said Yu Pingkang, the chief economist of Huatai Securities. Rising pork prices will account for 1.4 percentage points of the CPI figure for the year, the brokerage said.
华泰证券股份有限公司首席经济学家俞平康称,如此大幅度的增长将增加1个百分点的消费者物价指数。证券公司称,今年不断增长的猪肉价格将占消费者物价指数的1.4%
The price of the meat is going up because it is in short supply, analysts say. Farmers and companies have cut the number of pigs since 2012 because they were suffering losses related to oversupply.
分析人士指出,由于肉类供不应求,导致肉价上涨。自从2012年起,因猪肉供过于求,许多农民和企业遭受了经济损失,减少了养猪量。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。