In today's podcast, Alibaba Group founder and chairman Jack Ma says he wants Alipay to go public in China.
在今天的播客中,阿里巴巴集团创始人兼主席马云称他希望支付宝能在中国上市。
Alipay, Alibaba's finance services arm and the country's main online payment processor, is aiming for a domestic stock debut according to the company's chair Jack Ma. As part of Alibaba's strategy to go global, Jack Ma said in an interview with state broadcaster CCTV that Alipay would list on a domestic stock exchange. He made the comments right before the e-commerce giant announced that its “Singles Day” sales throughits website on the world's biggest shopping holiday – November 11 – beat last year's record by nearly 60percent. Alipay is owned by Ant Financial Services Group, a company controlled by Ma which was establishedlast month to pursue Alibaba's ambition of developing financial services. Jing Xiandong, Ant Financial's chief financial officer, told Caixin earlier that Alipay handles an average of 1 billion payment transactions every day and can clear transactions for 100 million individual accounts in half an hour. It cooperateswith more than 200 financial institutions and has about 300 million active users, he said.
据公司主席马云讲,中国主要的网上支付平台,阿里巴巴的金融服务臂膀-支付宝将计划在国内上市。作为阿里巴巴走向世界的渠道之一,在接受中央电视台的采访时称,支付宝将在中国内地上市。就在电子商业巨头发表声明之前,马云做出了这一评论,该声明称旗下网站在双十一的收入超过了上一年,增长了将近60%。支付宝所属于蚂蚁金融服务集团,这家集团是马云在上个月组建的,其目的就是要发展阿里巴巴的金融服务体系。井贤栋是蚂蚁金融服务集团的首席财务官,在这之前,他接受了财新网的采访,他说支付宝平均每天的交易额达到了10亿次,每半个小时,支付宝将清除1亿用户的交易账户。支付宝与200多家金融机构展开了合作,目前有大约3亿活动用户。
For Caixin Online, this is Diana Bates
这是戴安娜·贝茨为您带来的财新播报。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。