We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor rights, from women's rights to gay rights-- from ending discrimination to promoting unionization, to providing help for the most important job there is: caring for our families.
我们都希望能有一个深深根植于平等中的美国,从公民权到劳工权利、从女权到同性恋者的权利、从结束歧视到促进团结、到为我们最重要的工作——关心家人提供帮助。
And we all want to restore America's standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values--
我们都想要重塑美国在世界上的声誉,结束伊拉克战争,重新被我们的价值观所领导
and to join with our allies to confront our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming.
并与我们的盟国一起对抗共同的挑战——贫困问题、种族互相残杀问题、恐怖主义、全球变暖。
You know, I've been involved in politics and public life in one way or another for four decades.
众所周知,我已经参与各种各样的政治活动、公众活动40年了。
......And during those......
而且在这期间
During those 40 years, our country has voted 10 times for president.
在这40年里,我们的国家举行了10次总统选举。
Democrats won only three of those times, and the man who won two of those election is with us today.
民主党只赢了3次,这位赢得了其中两次的人今天也在这里。
We made tremendous progress during the 90s under a Democratic president, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world.
上世纪90年代里,我们在一位民主党总统的带领下取得了巨大的进步——经济繁荣,我们对和平与安全的领导得到了世界的尊重。