I ran-- I ran as a daughter who benefited from opportunities my mother never dreamed of.
我为……作为一个女儿参加竞选,我得益于许多我的母亲从没梦想过的机会。
I ran as a mother who worries about my daughter's future and a mother who wants to leave all children brighter tomorrows.
作为一个母亲参加竞选,我担心着我的女儿的未来,我想让所有的孩子们有一个更加光明的未来。
To build that future I see, we must make sure that women and men alike understand the struggles of their grandmothers and their mothers, and that women enjoy equal opportunities, equal pay, and equal respect.
要创造我所想象的那种未来,我们要保证女人和男人同样理解他们的祖母和母亲的努力——女人拥有平等的机会、平等的报酬 、平等的尊重。
Let us resolve and work toward achieving very simple propositions:
让我们下决心争取一个十分简单的主张:
There are no acceptable limits, and there are no acceptable prejudices in the 21st century in our country.
在21世纪的美国,没有可以接受的限制,也没有可以接受的偏见。
You can be so proud that, from now on, it will be unremarkable for a woman to win primary state victories-- unremarkable to have a woman in a close race to be our nominee, unremarkable to think that a woman can be the president of the United States.
你可以以此为骄傲,从今往后女人在某州脱颖而出是不值得一提的,女人在选举中被提名是不值得一提的,女人可以成为美利坚合众国总统是不值得一提的。
And that is truly remarkable, my friends.
可是,我的朋友,这绝对是值得一提的。