手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第302期:第二十二章 艾莉亚(3)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Septa Mordane spoke up. Princess Myrcella will be there, my lord, and her younger than Lady Sansa.

茉丹修女开口:老爷,届时弥赛 公主也会出席,而她年纪比珊莎小姐还小。

All the ladies of the court will be expected at a grand event like this, and as the tourney is in your honor, it would look queer if your family did not attend.

遇到这种盛事,宫廷里的仕女们都应该出席。更何况这届比武大会以您之名举办的,您的家人若不到场,可能有些不妥。

Father looked pained. I suppose so. Very well, I shall arrange a place for you, Sansa. He saw Arya. For both of you.

父亲神色痛苦。我想也是。也罢,珊莎,我就帮你安排个席位。他看看艾莉亚。帮你们两个都弄个席位。

I don't care about their stupid tourney, Arya said. She knew Prince Joffrey would be there, and she hated Prince Joffrey.

我才没兴趣参加什么无聊的比武会呢。艾莉亚说。她知道乔佛里王子到时候一定也在场,而她恨死乔佛里王子了。

Sansa lifted her head. It will be a splendid event. You shan't be wanted.

珊莎昂头道:这会是一场盛况空前的庆祝。本来也没人希望你参加。

Anger flashed across Father's face. Enough, Sansa. More of that and you will change my mind.

父亲听了满脸怒容。够了,珊莎。再说下去,小心我改变主意。

I am weary unto death of this endless war you two are fighting. You are sisters. I expect you to behave like sisters, is that understood?

我已经被你们俩没完没了的争吵给烦死了。再怎么说你们都是亲姐妹,我希望你们像姐妹一样相亲相爱,知道了么?

Sansa bit her lip and nodded. Arya lowered her face to stare sullenly at her plate.

珊莎咬着嘴唇点点头,艾莉亚低头不快地盯着眼前的餐盘,

She could feel tears stinging her eyes. She rubbed them away angrily, determined not to cry.

感觉到泪水刺痛眼睛。她愤怒地抹掉眼泪,决心不要哭。

The only sound was the clatter of knives and forks. Pray excuse me, her father announced to the table.

四周只剩下刀叉碰触的声音。很抱歉,父亲对全桌的人说,

I find I have small appetite tonight. He walked from the hall.

今晚我没什么胃口。说完他便走出小厅。

After he was gone, Sansa exchanged excited whispers with Jeyne Poole. Down the table Jory laughed at a joke, and Hullen started in about h orseflesh.

他离开之后,珊莎立刻兴奋地和珍妮·普尔窃窃私语起来。坐在长桌彼端的乔里有说有笑,胡伦也开始大谈马经。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
arrange [ə'reindʒ]

想一想再看

vt. 安排,整理,计划,改编(乐曲)
vi.

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。