=====精彩回顾=====
Train carrying toxic chemicals derails, triggering massive fire
载毒化学药品列车脱轨引发大火
A train carrying toxic chemicals derailed in Belgium causing a series of explosions and a massive fire. One person was found dead and 17 were injured say local officials. It isn't clear at this point what the cause of death was. Ambulances were dispatched to the scene and at least 300 people were evacuated from nearby homes. Those who didn't leave were urged to keep their doors closed as chemical experts surveyed the site. The train went off the track in the early hours of Saturday morning not far from the town of Shellebelle. The ensuing fire caused the released of cyanide, a carcinogen that can be absorbed into the bloodstream.
比利时一辆载着有毒化学物质的火车发生脱轨,引发系列爆炸和大火 。当地官员表示,已有1人死亡,17人受伤,目前事故发生的原因还不清楚 。救护车已派遣到现场,至少300人从附近的房屋撤离 。化学专家对该地区进行了调查,要求不愿意撤离的居民关闭门窗 。火车脱轨发生在周六上午早晨,距离Shellebelle镇不远 。随后的火灾造成氰化物泄露,氰化物为致癌物质,可以被人体血液吸收 。
U.S. claims hypersonic flight record
美国创高超音速飞行记录
This was the flight of the Boeing X-51A Waverider the company and the U.S. military says has made aviation history. The unmanned craft achieved the longest-ever hypersonic flight by a jet-fuelled plane. It hurtled along at five times the speed of sound for three and a half minutes. It covered 230 nautical miles in just over six minutes across the skies of California. The U.S. Air Force says the craft are intended to demonstrate the new technology, not as a prototype for new weapons systems. It was the last of four X-51A craft built by Boeing. The end of the dramatic journey was a little less than glorious - it was crashed into the Pacific Ocean in a controlled dive.
画面看到的是波音X-51A乘波构型飞机在飞行,波音公司和美国军方表示它创造了航空记录 。由喷气推动飞机搭载,这架无人驾驶飞行器创造了最长超音速无人驾驶飞行记录 。有三分半钟,其极速飞行速度达到声速的五倍 。在加州上空,在短短六分中内飞行器飞行了230海里 。美国空军表示,飞行器意在展示新型技术,并不作为新型武器体系原型 。这是波音公司建造的最后4架X-51A飞行器 。壮丽飞行的结果有点不够光彩,飞行器被控制坠入太平洋 。
India: dead prisoner organs mystery
印度:死囚器官神秘失踪
The funeral of the Indian prisoner who died after he was attacked in a Pakistani jail was held on Friday. The killing of Sarabjit Singh, convicted of spying for India, has unleashed a heated row between the two nations. And the dispute's taken a new twist with revelations by a doctor in India carrying out an autopsy on Singh's body. Doctor Guramjeet Rai says many of his internal organs were missing.
在巴基斯坦监狱一印度囚犯遭袭死亡,周五举行了葬礼 。此前Sarabjit Singh被判是印度的间谍,他的死引发两国激烈的争执 。随着一名医生对Singh进行验尸,争端发生了出乎意料的变化 。医生Guramjeet Rai表示,他的许多内部器官不见了 。
DOCTOR GURAMJEET RAI, DOCTOR WHO CONDUCTED AUTOPSY ON SARABJIT RAI, SAYING: "Stomach was not in the body. I am not saying missing, it was not present in the body at the time of the autopsy. Gall bladder, that is picked out, third one is heart and both the kidneys." On the very same day a Pakistani prisoner attacked in an apparently tit-for-tat assault in an Indian jail was moved to a hospital for specialist treatment. The man, known as Sanaullah, was jailed for life in 1999 for militant activities. Pakistan's high commissioner to India is condemning the attack.
解剖囚犯的医生Guramjeet Rai说:“胃不在身体里 。我不是说丢失了,而是在解剖时就不在身体里 。胆囊被挑出来,第三就是心脏和两个肾脏 。”就在同一天,为报袭击之仇在印度一监狱里,一名巴基斯坦囚犯被袭,之后送往一家医院接受特殊治疗 。这名男子名叫Sanaullah,在1999年因武装运动被判终身监禁 。巴基斯坦驻印度高级委员谴责了这次袭击行为 。
SALMAN BASHIR, PAKISTAN'S HIGH COMMISSIONER TO INDIA, SAYING: "It is indeed deplorable that a Pakistani national who has been under detention in Jammu was subjected to a brutal assault and is reported to be in a very critical condition." About 200 Pakistani nationals are held in Indian jails. More than 500 Indian prisoners are serving time in Pakistan.
巴基斯坦驻印度高级专员巴希尔说:“一名长期被软禁在查谟的巴基斯坦人遭到了残酷的袭击,并且据报道伤势非常严重,这的确很可悲 。”印度监狱大约关押了200名巴基斯坦人 。500多名印度囚犯在巴基斯坦监狱服刑 。