手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:印尼灾难新闻发言人苏托波(1)

编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Sutopo Purwo Nugroho ("Pak Topo"), Indonesia's disaster spokesman, died on July 7th, aged 49
  • 苏托波·普沃·努格罗荷是印尼的灾难新闻发言人,他于7月7日去世,享年49岁。
  • Three times the government asked him and he turned the job down, not wanting to become a mouthpiece for them;
  • 政府曾经三次请他拒绝这份工作,不想他成为政府的代言人。
  • but in the end they pressed him, and in 2010 Sutopo Purwo Nugroho became the new spokesman for Indonesia's Disaster Mitigation Agency (BNPB).
  • 但是政府最后征用了他,而且在2010年,苏托波·普沃·努格罗荷成为了印尼国家减灾署的新发言人。
  • Almost his first job was to persuade 350,000 people to move away from Mount Merapi on the island of Java.
  • 他的第一份工作几乎是说服35万人离开爪哇岛上的默拉皮火山。
  • The great, stately, active volcano had been monitored for a long time.
  • 这座雄伟壮观的活火山已被监测了很长时间。
  • People believed it hosted a sultanate of sometimes peevish spirits who had to be soothed, not shunned, when they were angry.
  • 人们认为它招待着一个有时脾气暴躁的苏丹人,当他们生气时,必须安抚他们,而不是避开他们。
  • His job was to persuade the locals to forget that, and just leave. He gave the warning late on October 24th.
  • 他的工作是说服当地人忘记这件事情,离开就好。他在10月24日晚些时候发出了警告。
  • By the evening of October 25th, when the mountain blew its top, the BNPB had overseen the evacuation of almost everyone.
  • 到10月25日晚上,当火山爆发的时候,印尼国家减灾署几乎监督了所有人的疏散。
  • (The tight time-lapse was ideal; if he'd waited longer, the evacuees would have started to wander back.)
  • 紧凑的时间间隔是理想的;如果他等更久的话,疏散的人们就会开始往回走。
  • He was there when grey ash started falling on the heads of the elderly villagers he was leading out.
  • 当灰开始落在他带领出来的老年村民的头上时,他就在那里。
  • The sight made him cry. Worse, though, was the fact that more than 350 people ignored his warnings, preferring to stay on the right side of the spirits.
  • 这一幕让他哭了。但是,更糟的是,超过350人忽略了他的警告,他们选择留在精神的正确的一边。
  • Before he arrived at the agency, forecasts of natural disasters were a fairly random occurrence.
  • 在他来到该机构之前,对自然灾害的预测是相当随机的。
  • Often they were missed, or the government panicked without reason, dragging along a public panicked by hoaxes posted online.
  • 他们经常失手,或者政府毫无理由地惊慌失措,拖着被网上发布的骗局吓坏的公众。


扫描二维码进行跟读打分训练
%;tW@CftOcptix~Xa7

HX.4_Hj*a9nB3T

1.In the end最后

EVVh#3M8)J-

In the end it was his stomach and lungs that packed up.
最后,他的胃和肺衰竭了OCVFVy_zcZ]qB.

8OdGc[Ff#4yQeH-PJ

2.prefer to较喜欢

!5pDl9G(gvxb6EZj

I prefer to go on self-catering holidays.
我喜欢膳食自助的度假Uq1LRR=.VZ4SG

]aH7-LFKZ4

3.arrive at到达
From the day you arrive at my house, you need not spend a single penny.
从你到我家那天起,你就一个子儿也不用花6=tIQ)j5!ThGLH;L*S

uM9cRyP+Hb@YHg)

4.turn down拒绝
Before this I'd have smiled and turned her down...
在这之前,我本该笑着拒绝她*kJFfIg-M(Ar-vUC3JW

VO&WG;kN]^9CKb;=


qvo&|&%HUD78wEXq3)9~woP11k*W1fFxDbxEvlgc7eG@;,
重点单词   查看全部解释    
wander ['wɔndə]

想一想再看

vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒
vt.

 
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
peevish ['pi:viʃ]

想一想再看

adj. 易怒的,暴躁的,撒娇的

 
occurrence [ə'kʌrəns]

想一想再看

n. 发生,事件,发现

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
evacuation [i.vækju'eiʃən]

想一想再看

n. 撤离,疏散 n. 排泄,排泄物

联想记忆
volcano [vɔl'keinəu]

想一想再看

n. 火山

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。