手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记(原著) > 正文

英语听书《白鲸记》第14期

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The devil fetch that harpooneer,thought I,but stop,could not I steal a march on himbolt his door inside,and jump into his bed,
  • 我心想,让魔鬼抓走那个标枪手吧,可是等等,难道我不能抢在他前头吗——从里边把门闩上,跳上他的床,
  • not to be wakened by the most violent knockings?It seemed no bad idea;but upon second thoughts I dismissed it.
  • 随他把门擂得多响,都绝不醒过来?这主意似乎不赖,可是转念一想,我又打消了这个念头。
  • For who could tell but what the next morning,so soon as I popped out of the room,
  • 谁能知道第二天早上会怎么样呢,说不准我从房间一露头,
  • the harpooneer might be standing in the entry,all ready to knock me down!
  • 那个标枪手就已经站在过道里,早就等着要把我打翻在地呢!
  • Still,looking round me again,and seeing no possible chance of spending a sufferable night unless in some other person's bed,
  • 我又四下打量了一番,明白不可能有什么机会凑合一晚了,除非我与另一个人同床而眠,
  • I began to think that after all I might be cherishing unwarrantable prejudices against this unknown harpooneer.
  • 我开始想到,也许我对这个素昧平生的标枪手怀有的偏见,到头来是毫无根据的。
  • Thinks I,I 'll wait awhile;he must be dropping in before long.
  • 我盘算着,我要等上一会儿,他很快就会闯进来。
  • I 'll have a good look at him then,and perhaps we may become jolly good bedfellows after allthere's no telling.
  • 我得好好看看他,也许我们最后会成为一对快乐的床伴呢——这谁能说得准啊。
  • But though the other boarders kept coming in by ones,twos,and threes,and going to bed,yet no sign of my harpooneer.
  • 可是,尽管其他的住客陆陆续续或单独或三两成双地进来,上床睡觉了,我那位标枪手却依然不见踪影。
  • "Landlord!said I,what sort of a chap is hedoes he always keep such late hours?" It was now hard upon twelve o'clock.
  • “老板!”我说,“他是个什么样的家伙啊——他总是这么晚回来吗?”此刻已经接近午夜十二点了。
  • The landlord chuckled again with his lean chuckle,and seemed to be mightily tickled at something beyond my comprehension.
  • 店主人又轻声地咯咯干笑起来,似乎被我无法领会的什么东西逗乐了,显得十分开心。
  • "No," he answered, "generally he's an early bird, early to bed and early to rise, he's the bird what catches the worm.
  • “不,”他回答道,“通常他是个早鸟——早睡早起——对啦,就是那种早起的鸟儿有虫吃的主儿。
  • But to night he went out a peddling,you see,and I do not see what on airth keeps him so late,unless,may be,he can not sell his head."
  • 可你知道,今天晚上他出去贩私去了,我不知道什么事情拖住了他,这么晚还没回来,除非是他卖不掉自己的脑袋了。”
  • "Can not sell his head?What sort of a bamboozingly story is this you are telling me?" getting into a towering rage.
  • “卖不掉自己的脑袋?——你和我说的是什么骗人的鬼话?”我大发雷霆起来。
  • "Do you pretend to say,landlord,that this harpooneer is actually engaged this blessed Saturday night,
  • “老板,你真的是说,这个标枪手果真在这个上帝保佑的星期六晚上,
  • or rather Sunday morning,in peddling his head around this town?"
  • 或者不如说是星期天早上,在全城四下兜售他的脑袋吗?”
  • "That's precisely it," said the landlord, "and I told him he could not sell it here,the market's overstocked."
  • “的确是这样,”店主人说道,“我告诉过他,在这里他别想卖出去,市场饱和了。”
  • "With what?" shouted I.
  • “卖什么啊?”我叫道。
  • With heads to be sure; are not there too many heads in the world?"
  • “当然是脑袋了;世上的脑袋难道还不够多吗?”
  • "I tell you what it is,landlord," said I quite calmly, "you 'd better stop spinning that yarn to meI'm not green."
  • “我告诉你是怎么回事吧,老板,”我相当平静地说,“你最好别再和我胡扯——我可不是雏儿。”


扫描二维码进行跟读打分训练

The devil fetch that harpooneer, thought I, but stop, couldn't I steal a march on him—bolt his door inside, and jump into his bed, not to be wakened by the most violent knockings? It seemed no bad idea; but upon second thoughts I dismissed it. For who could tell but what the next morning, so soon as I popped out of the room, the harpooneer might be standing in the entry, all ready to knock me down!

Still, looking round me again, and seeing no possible chance of spending a sufferable night unless in some other person's bed, I began to think that after all I might be cherishing unwarrantable prejudices against this unknown harpooneer. Thinks I, I'll wait awhile; he must be dropping in before long. I'll have a good look at him then, and perhaps we may become jolly good bedfellows after all—there's no telling.

But though the other boarders kept coming in by ones, twos, and threes, and going to bed, yet no sign of my harpooneer.

"Landlord!" said I, "what sort of a chap is he—does he always keep such late hours?" It was now hard upon twelve o'clock.

The landlord chuckled again with his lean chuckle, and seemed to be mightily tickled at something beyond my comprehension. "No," he answered, "generally he's an early bird—airley to bed and airley to rise—yes, he's the bird what catches the worm. But to-night he went out a peddling, you see, and I don't see what on airth keeps him so late, unless, may be, he can't sell his head."

"Can't sell his head?—What sort of a bamboozingly story is this you are telling me?" getting into a towering rage. "Do you pretend to say, landlord, that this harpooneer is actually engaged this blessed Saturday night, or rather Sunday morning, in peddling his head around this town?"

"That's precisely it," said the landlord, "and I told him he couldn't sell it here, the market's overstocked."

"With what?" shouted I.

"With heads to be sure; ain't there too many heads in the world?"

"I tell you what it is, landlord," said I quite calmly, "you'd better stop spinning that yarn to me—I'm not green."

"May be not," taking out a stick and whittling a toothpick, "but I rayther guess you'll be done BROWN if that ere harpooneer hears you a slanderin' his head."

重点单词   查看全部解释    
worm [wə:m]

想一想再看

n. 虫,蠕虫
v. 蠕动,驱虫,慢慢探听出

 
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
yarn [jɑ:n]

想一想再看

n. 纱

 
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高耸的,激烈的,杰出的 动词tower的现在分

联想记忆
bolt [bəult]

想一想再看

n. 螺栓,插销,门闩
v. 闩住,插销,(突

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。