手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 《酷刑,法律与战争》公开课 > 正文

芝加哥大学《酷刑,法律与战争》(视频+MP3+双语字幕):第79期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • I said to him, "Are your legs bothering you?"
  • 我对他说 "你的腿还让你感到痛苦吗?
  • and he said "Yes", and I said er "Is it from the job?" and he said "No" He said "It's from the torture" which he'd never said before.
  • 他说 "是的"我问 "是因为工作吗"他说 "不是,是因为折磨"他从来没有说过这点
  • Er, he'd never introduced this topic.
  • 他从来没有谈过这个话题
  • The interpreter who was very skilled er, as er in this work as well, she and I looked at each other and so I said "From the torture?"
  • 翻译在这方面也很有经验对这个工作很了解我和她相互对视然后我问 "是因为折磨?"
  • and then he went into it and he said "Yes, when my legs hurt," he says "I remember everybody who died there,
  • 然后他继续讲他说 "是的,当我腿疼痛时"他说 "我就想起那里的所有人"
  • I don't feel I have any right to be alive" and he said that um, it brings it all back to me again
  • 我觉得自己没有活下来的权利他说,这些感情重新袭来
  • and he said "and I don't know what to do with this", and er he said "I er I feel like I have no purpose"
  • 他说,我不知道该怎么做他说,我觉得自己没有目标
  • and I saw him as really being a good father er and a good husband and so I turned to his wife er,
  • 在我看来,他已经是个很好的父亲很好的妻子了,所以我转向他的妻子
  • partly because I wasn't, I was a little , trying to th.. get some time here to think
  • 部分原因是我.我想争取点时间思考
  • how things had taken this turn so I turned to his wife and
  • 事情怎么会出现这一转向于是我转向他的妻子
  • I said "Do you think it's right that er, do you think he's right that he has no reason to be alive?"
  • 我说 "你觉得这对吗?"你觉得他找不到活下去的理由,对吗?
  • Because I thought she'd easily be able to say "He's such a good father and a provider "
  • 因为我以为她会自然而然地说他是个好父亲,养家糊口
  • and a good husband", er but before she was able to answer
  • 是个好父亲"但是在她回答我问题之前
  • he raised his hand and he said "Don't ask her because she has never heard me talk about this."
  • 他抬起手,说"别问她"她从来没有听过我说这些"
  • He said "I've never told anyone about this."
  • 他说 "我从来没有对别人说起这些"
  • And then put, and then his kids who were really lively had stopped moving and playing and
  • 然后把手放下,他的孩子真的活泼可爱也不动了,不玩耍了
  • they were kind of standing there and looking at me, and he put his hand on his son's head um
  • 他们就站在那里,看着我他把手放在儿子的头上
  • and he, his son was named after his brother who was a priest who had been killed,
  • 他给儿子取了他弟弟的名字他弟弟是个牧师,也遇害了
  • and he said "And when my son grows up" he says "I want him to know about his brother who gave his life."
  • 他说 "我儿子长大以后"我想让他知道我的弟弟他奉献了自己的生命"
  • And my point in telling you this is that it was really moving, it was extremely unexpected,
  • 我告诉你们这个故事的目的是它真的很感人,也出乎意料
  • and it was a profound breakthrough er for him and it happened as you can tell in the story
  • 这对他来说,是个重大的突破你们可以看出来,


扫描二维码进行跟读打分训练

课程简介
多年来,我们一直在质疑一个问题:那就是在使用强制手段进行审讯的时候,道德和法律的界限在哪里?针对这一问题,芝加哥大学法学院邀请了来自各个领域的学者进行了探讨。


重点单词   查看全部解释    
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
lively ['laivli]

想一想再看

活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的

联想记忆
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 
interpreter [in'tə:pritə]

想一想再看

n. 译员,口译者,解释程序

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。