手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 经典英语美文背诵100篇 > 正文

经典英语美文背诵100篇(MP3+中英字幕) 第35期:个性的表露

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • A most curious and useful thing to realize is that one never knows the impression one is creating on other people.
  • 一件认识起来很奇异也很受益的事是,一个人常常不清楚别人对他的印象是什么。
  • One may often guess pretty accurately whether it is good, bad, or indifferent,
  • 是好呢,是坏呢,还是不好不坏,这些倒是能够十分准确地猜测出来,
  • some people render it unnecessary for one to guess, they practically inform one,
  • 有些人甚至没有必要让你去猜测,他们差不多就讲给你听了
  • but that is not what I mean.
  • 但是我想要说的不是这个。
  • I mean much more than that.
  • 我想要说的远不止这个。
  • I mean that one has one's self no mental picture corresponding to the mental picture which one's personality leaves in the minds of one's friends.
  • 我想要说的是,一个人头脑中对自己的印象和他本人在他朋友们头脑中的印象,往往很不一致。
  • Has it ever struck you that there is a mysterious individual going around, walking the streets,
  • 你曾经想到这样的事吗,世上有那么一个诡异的人,到处跑来跑去,
  • calling at houses for tea, chatting, laughing, grumbling, arguing,
  • 上街访友,又说又笑,口出怨言,大发议论,
  • and that all your friends know him and have long since added him up and come to a definite conclusion about him,
  • 他的朋友都对他很熟悉,对他早已知根知底,对他的看法早有定论
  • without saying more than a chance, cautious word to you;
  • 但除了偶尔且谨慎的只言片语外,平时却很少对你透露;
  • and that that person is you?
  • 而那个人就是你自己。
  • Supposing that you came into a drawing room where you were having tea,
  • 比如,你走进一家客厅去喝茶,
  • do you think you would recognize yourself as an individuality?
  • 你敢说你便能认得这个人就是你自己吗?
  • I think not.
  • 我看不一定。
  • You would be apt to say to yourself as guests do when disturbed in drawing rooms by other guests:
  • 很可能,你也会像客厅里的客人那样,当你难以忍受其他客人的骚扰时心里就盘算说:
  • "Who's this chap? See ms rather queer. I hope he won't be a bore."
  • “这是哪个家伙,真是怪异。但愿他少讨人嫌。”
  • And your first telling would be slightly hostile.
  • 你的第一个反应就是略带敌意。
  • Why, even when you meet yourself in an unsuspected mirror in the very clothes that you have put on that very day and that you know by heart,
  • 甚至就连你突然在一面镜子前面遇到了你自己,穿的衣服也正是你心里记得很清楚的那天的服装,
  • you are almost always shocked by the realization that you are you.
  • 怎么样,你还是会因为认出了你是你这件事而感到吃惊。
  • And now and then, when you have gone to the glass to arrange your hair in the full sobriety of early morning,
  • 还有当你有时到镜子前去整理头发时,尽管是在最清醒的大清早时刻,
  • And if it is thus with precise external details of form, colour, and movement,
  • 如果说连形式颜色动作这类外观准确的细节都是这样,
  • what may it not be with the vague complex effect of the mental and moral individuality?
  • 那么对于像心智和道德这种不易把握的复杂效果又将怎样呢?
  • A man honestly tries to make a good impression.
  • 有人真心实意地去努力留下一个好印象。
  • What is the result?
  • 但结果怎样呢?
  • The result merely is that his friends, in the privacy of their minds, set him down as a man who tries to make a good impression.
  • 不过是被他的朋友们在内心深处认为他是一个刻意给人留下好印象的人。
  • If much depends on the result of a single interview, or a couple of interviews,
  • 如果一切只凭着单独会一次面或见几次面,
  • a man may conceivably force another to accept an impression of himself which he would like to convey.
  • 这个人倒很能迫使另一个人接受他本人希望造成的某种印象。
  • But if the receiver of the impression is to have time at his disposal,
  • 但是如果接受印象的人有足够的时间来自由支配,
  • then the giver of the impression may just as well sit down and put his hands in his pockets,
  • 那么印象的给予者就干脆束手静坐了,
  • for nothing that he can do will modify or influence in any way the impression that he will ultimately give.
  • 因为他的所有招数都丝毫改变不了或影响不了他最终所造成的印象。
  • The real impress is, in the end, given unconsciously, not consciously;
  • 真正的印象是在结尾,是无意而不是刻意造成的;
  • and further, it is received unconsciously, not consciously.
  • 同时,它也是无意而不是刻意接受的。
  • It depends partly on both persons.
  • 它的形成要靠双方。
  • And it is immutably fixed beforehand.
  • 而且是事先就已经确定的。
  • There can be no final deception…
  • 最终的欺骗是不可能的……


扫描二维码进行跟读打分训练

一件认识起来很奇异也很受益的事是,一个人常常不清楚别人对他的印象是什么。是好呢,是坏呢,还是不好不坏,这些倒是能够十分准确地猜测出来——有些人甚至没有必要让你去猜测,他们差不多就讲给你听了——但是我想要说的不是这个。我想要说的远不止这个。我想要说的是,一个人头脑中对自己的印象和他本人在他朋友们头脑中的印象,往往很不一致。你曾经想到这样的事吗?——世上有那么一个诡异的人,到处跑来跑去,上街访友,又说又笑,口出怨言,大发议论,他的朋友都对他很熟悉,对他早已知根知底,对他的看法早有定论——但除了偶尔且谨慎的只言片语外,平时却很少对你透露。而那个人就是你自己。比如,你走进一家客厅去喝茶,你敢说你便能认得这个人就是你自己吗?我看不一定。很可能,你也会像客厅里的客人那样,当你难以忍受其他客人的骚扰时心里就盘算说:“这是哪个家伙,真是怪异。但愿他少讨人嫌。”你的第一个反应就是略带敌意。甚至就连你突然在一面镜子前面遇到了你自己,穿的衣服也正是你心里记得很清楚的那天的服装,怎么样,你还是会因为认出了你是你这件事而感到吃惊。还有当你有时到镜子前去整理头发时,尽管是在最清醒的大清早时刻,你不是也好像瞥见一个完全陌生的人吗?而且这陌生人还让你颇为好奇呢。如果说连形式颜色动作这类外观准确的细节都是这样,那么对于像心智和道德这种不易把握的复杂效果又将怎样呢?

有人真心实意地去努力留下一个好印象。但结果怎样呢,不过是被他的朋友们在内心深处认为他是一个刻意给人留下好印象的人。如果一切只凭着单独会一次面或见几次面,——这个人倒很能迫使另一个人接受他本人希望造成的某种印象。但是如果接受印象的人有足够的时间来自由支配,那么印象的给予者就干脆束手静坐了,因为他的所有招数都丝毫改变不了或影响不了他最终所造成的印象。真正的印象是在结尾,是无意而不是刻意造成的。同时,它也是无意而不是刻意接受的。它的形成要靠双方,而且是事先就已经确定的,最终的欺骗是不可能的……

重点单词   查看全部解释    
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
apt [æpt]

想一想再看

adj. 恰当的,聪明的,易于 ... 的
a

 
arrange [ə'reindʒ]

想一想再看

vt. 安排,整理,计划,改编(乐曲)
vi.

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精确的,准确的,严格的,恰好的

联想记忆
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
modify ['mɔdifai]

想一想再看

v. 修改,修饰,更改

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
sobriety [səu'braiəti]

想一想再看

n. 清醒,严肃,节制

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。