What was that? Orcs.
那是什么?半兽人。
Orcs? Throatcutters. There'll be dozens of them out there.
半兽人?割喉者。至少有几十人。
The lonelands are crawling with them.
野地里到处都是。
They strike in the wee small hours when everyone's asleep.
趁半夜大家熟睡时出击。
Quick and quiet, no screams. Just lots of blood.
又快又准,无声无息。只留血迹。
You think that's funny? You think a night raid by Orcs is a joke?
你觉得很好笑吗?你们认为半兽人的夜袭是笑话?
We didn't mean anything by it.
我们不是这个意思。
No, you didn't. You know nothing of the world.
没错。你们对世界一无所知。
Don't mind him, laddie. Thorin has more cause than most to hate Orcs.
别介意,小兄弟。索林痛恨半兽人是大有原因的。
After the dragon took the Lonely Mountain, King Thror tried to reclaim the ancient Dwarf kingdom of Moria.
在恶龙占领孤山后,索尔国王试图夺回矮人王国摩瑞亚。
But our enemy had got there first.
但我们的敌人抢先一步到达。
Moria had been taken by legions of Ores led by the most vile of all their race: Azog the Defiler.
摩瑞亚已遭大军攻下,由最恐怖的半兽人带头:毁灭者阿索格。
The giant Gundabad Orc had sworn to wipe out the line of Durin.
巨大的刚达巴半兽人誓言要断绝都灵的血脉。
He began by beheading the king.
他决定从斩首国王开始。
No! Thrain, Thorin's father was driven mad by grief.
不!索恩,索林的父亲悲伤得发狂。
He went missing. Taken prisoner or killed we did not know.
他失踪了,不知是被杀还是被俘。
We were leaderless. Defeat and death were upon us.
我们群龙无首。失败和死亡笼罩我们。
That is when I saw him. A young Dwarf prince facing down the pale Orc.
那时我看到他。年轻的矮人王子与苍白的半兽人决一死战。
He stood alone against this terrible foe.
他独自面对恐怖的敌人。