手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 社交网络 > 正文

看电影学英语《社交网络》第30期:校长大人

来源:可可英语 编辑:dream   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I've never been in this building before.

我从没来过这个大楼

This building's 100 years older than the country it's in, so do be careful.

这个建筑比美国还要老100岁 所以要小心点

We're sitting in chairs.

我们只是坐在椅子上

Yes.

是的

Very good. You can go in now.

非常好,你们可以进去了

That's their own stupidity. I should've been there.

那是他们自己的愚蠢,我去过那里

Well, darkness is the absence of light,

黑暗是因为光明不在

and the stupidity in that instance was the absence of me.

那种情况下,愚蠢是因为我不在

Catherine I've got students in my office now.

凯瑟琳,有学生到我办公室了

Students. Undergrads.

学生,本科生

I don't know.

我不知道

From the looks of it, they want to sell me a Brooks Brothers franchise.

从表情看,他们想要卖给我 布鲁克斯兄弟的专营权

All right, bye-bye.

好吧,再见

- Good morning. - Good morning, sir.

- 早上好 - 早上好,先生

I'm Cameron Winklevoss and this is my brother, Tyler.

我是卡梅伦文克莱沃斯 这是我的弟弟,泰勒

And you're here because...

那么你们来这是因为…

Either of you can answer.

你们两个的一个可以回答

I'm sorry, sir, I thought you were reading the letter.

抱歉,先生,我们以为你在读信

I've read the letter.

信我已经看完了

Well, we came up with an idea for a website called Harvard Connection...

我们来这是因为一个叫哈佛连线的网站

We've since changed the name to ConnectU. And Mark Zuckerberg stole that idea...

我们后来更名为联友 但是马克扎克伯格剽窃了这个想法

I understand.

我明白了

And I'm asking what you want me to do about it.

那么我想说的是你们想让我做什么?

Well, sir, in the Harvard Student Handbook, which is distributed to each freshman,

校长先生,分发给每个新生的 哈佛大学学生手册

under the heading "Standards of Conduct in the Harvard Community,"

“哈佛大学行为准则”

it says the college expects all students to be honest and forthcoming

它说,学院期望所有学生在这个团体里

in their dealings with members in this community.

和同学们相处时要以诚相待

Students are required to respect public and private ownership,

学生必须尊重公有制和私有制

and instances of theft, misappropriation or...

有盗窃,滥用或者

- Anne? - Yes, sir?

- 安妮? - 先生,有什么事?

Punch me in the face. Go ahead.

给我来一拳,继续

...or unauthorized use will result in disciplinary action,

或未经授权使用的行为将受到纪律处分

including the requirement to withdraw from the college.

包括勒令退学

And you memorized that instead of doing what?

尝试过采用另一种方式处理这件事吗?

What my brother and I came here today to ask of you, respectfully, of course...

这就是我和弟弟今天来到这里 打扰你的原因,当然…

Sir, it's against university rules to steal from another student, plain and simple.

校长先生,很明显盗窃违反了校规

And you've spoken to your House Master?

你和你的宿舍管理员说了这件事吗?

Yes, sir. And the House Master made a recommendation to the Ad Board,

是的,校长,宿舍管理员提交到校委会

but the Ad Board won't see us.

但是校委会没有理会我们

Have you tried dealing with the other student directly?

你有尝试过和那位学生直接交涉吗?

Mr. Zuckerberg hasn't been responding to any of our e-mails or phone calls

扎克伯格先生在最近两周内

for the last two weeks.

尚未对我们的电子邮件或电话作出回应

He doesn't answer when we knock on his door at Kirkland,

我们在柯克兰敲他的门,他也不回应

and the closest I've come to dealing with him face-to-face

最近一次和当面他交涉是

is when I saw him on the quad and chased him through Harvard Square.

我看到他在校园里 穿过哈佛广场去追他

You chased him?

你追他?

I saw him and I know he saw me. I went after him and then he disappeared.

我看见他,我知道他看见我了 我尾随其后但他却消失不见了

I don't see this as a university issue. - Of course this is a university issue.

我不认为这是学校的问题 - 当然,这是一个学校的问题

There's a code of ethics and an honor code and he violated them both.

有一个道德准则和荣誉守则 他两者都违反了

You enter into a code of ethics with the university, not with each other.

你是和大学一同进入道德标准 不是和对方

I'm sorry, President Summers, but what you just said makes no sense to me at all.

我很遗憾,萨默斯校长 你刚才说的我觉得完全不通

I'm devastated by that.

那样的话我很伤心

What my brother means is, if Mark Zuckerberg walked into our dorm room

我弟弟的意思是 如果马克扎克伯格走进我们的宿舍

and stole our computer, that would be a university issue.

并偷走了我们的电脑 那将是学校的问题

I really don't know. This office doesn't handle petty larceny.

我真的不知道 我们办公室不会处理轻盗窃罪

This isn't petty larceny.

这个不是轻盗窃罪

This idea is potentially worth millions of dollars.

这个想法潜在价值值数百万美元

- Millions? - Yes.

- 几百万? - 是的

You might just be letting your imaginations run away with you.

你还在真能想出来

Sir, I honestly don't think you're in any position to make that call.

先生,我不认为你有资格这么说

I was the US Treasury Secretary. I'm in some position to make that call.

我曾是美国财政部长 我还是有资格这么说的

Letting our imaginations run away with us

放飞我们的想像力

is exactly what we were told to do in your freshman address.

正是你在新生入学演讲上 对我们说的话

Well, then I would suggest that you let your imaginations

好吧,那我建议你们把你们的精力

run away with you on a new project.

放到新的项目上

You would?

你建议?

Yes. Everyone at Harvard's inventing something.

是的,哈佛大学的每个人都在发明东西

Harvard undergraduates believe that inventing a job is better than finding a job.

哈佛学生的信条是,创业胜过打工

So I'll suggest again that the two of you come up with a new new project.

所以我再次建议你们去想一个新的项目

I'm sorry, sir, but that's not the point. - Please, arrive at the point.

对不起,先生,这不是重点 - 请说出重点

You don't have to be an intellectual property expert

你就算不是知识产权方面的专家

to understand the difference between right and wrong.

也能了解正确与错误的之间差异

And you're saying that I don't?

你说我不是?

Of course I'm not saying that, sir. - I'm saying that.

当然我不是那个意思,先生 - 我说你不是

Really? - Sir.

真的吗? - 先生

Anne, how did they get this appointment?

安妮,他们怎么得到这个会面的?

Colleagues of their father.

是因为他们父亲的同事

Let me tell you something, Mr. Winklevoss, Mr. Winklevoss,

文克莱沃斯先生,让我告诉你们

since you're on the subject of right and wrong.

既然你们要纠缠对错的问题

This action, this meeting, the two of you being here is wrong.

这次会面,你们俩在这就是错误的

It's not worthy of Harvard. It's not what Harvard saw in you.

你们这样就不配待在哈佛 哈佛也不欢迎你们这样

You don't get special treatment.

你们不会得到特殊待遇

- We never asked... - Just start another project?

- 我们从来没要求… - 开始另一个项目?

Like we're making a diorama for a science fair?

就像我们为科学展览做的透视画?

If you have a problem with that, Mr. Winklevoss...

文克莱沃斯先生 如果你们有什么问题…

We never asked for special treatment.

我们从来没要求什么特殊待遇

...the courts are always at your disposal. Is there anything else I can do for you?

你们可以上法院解决 还有什么我能为你们做的吗?

You can take the Harvard Student Handbook and shove it...

你可以拿着哈佛学生手册把它扔到…

Ty.

泰勒

Thank you very much for your time, sir.

先生,非常感谢您能抽出时间

重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,钻孔机,殴打
n. (酒、水、糖

联想记忆
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

联想记忆
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潜在地

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
colleague ['kɔli:g]

想一想再看

n. 同事

联想记忆
devastated ['devəsteitid]

想一想再看

adj. 毁坏的;极为震惊的 v. 毁坏;摧毁(deva

 
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。