CHANDLER: Hey man, look it's my best bud. How ya doin? Wow, you are really gettin' good at that Marcel Marceau thing. Hey, whaddya say uh, we play some ball, you and me, huh, whaddya say? OK, that's my bad.
老兄,你看,我的好兄弟。你怎么了? 你这个马歇马叟,真是模仿得越来越好了。乔伊,我们去打球,怎么样? 你跟我,你说怎么样啊? 是我不好。
JOEY: If you hated the bracelet so much, Chandler, you should have just said so.
你要是那么讨厌那只手镯你应该直说就可以了。
CHANDLER: Well, doesn't the fact that I wore the bracelet even though I hated it say something about our friendship and how much it means to me?
我戴着这么讨厌的手镯……那不就证明了我有多么重视我们之间的友谊了吗?
JOEY: Well, what about the fact that you insulted the bracelet and you made fun of me?
那你侮辱这只手镯还有你嘲笑我的那件事呢?
CHANDLER: OK, well that's the part where I'm a wank. But I was hoping we wouldn't focus on that.Hey, c'mon man, I said I was sorry like a hundred times, I promise I will never take it off my. . .
所以说,我是个混蛋嘛。不过我希望你不要往那个方向想,好吗? 你不要这样嘛我已经向你道过一百次歉了。我保证以后手镯不离…手
JOEY: You know what the. . .
你知道吗?最…
CHANDLER: I am here, on my knees, holding up these couch cushions as a symbol of my sorrow and regret, much like they did in biblical times. Though you may haveth anger now. . .
我向你下跪了…我举着这些沙发垫子…表示我对你的歉意还有悔恨,跟古时候的人一样,你现在虽然很生气…