手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 《傲慢与偏见》 > 正文

影视精讲《傲慢与偏见》第40期:伊丽莎白觉得男人不是傲慢就是愚蠢

来源:可可英语 编辑:jennyxie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

And Kitty will follow, as always.

小凯会跟着她
Lizzie, we shall have no peace until she goes.
伊莉莎白 她离开我们才能安静度日
Is that really all you care about?
你只在乎这一点吗?
Colonel Forster is a sensible man.
福斯特上校很理性?
He will keep her out of any real mischief.
他不会让她惹上真正的麻烦
And she's too poor to be an object of prey to anyone.
而且她穷得不可能成为猎物
It's dangerous.
爸爸,这太危险了
I am certain the officers will find women better worth their while.
我确信那些军官 会找到更值得的女人
Let us hope, in fact, that her stay in Brighton
事实上让我们希望 她在白莱顿这段时间
will teach her her own insignificance.
能让她明白自己的卑微
At any rate, she can hardly grow any worse.
这样她就不会变得更糟?
If she does, we'd be obliged to lock her up for the rest of her life.
若她变本加厉 我们就得一辈子锁着她
Lizzie, you're welcome to accompany us.
伊莉莎白,欢迎妳跟我们去
The Peak District is not Brighton.
皮克区不是白莱顿
Officers are thin on the ground which may influence your decision.
军官很少 也许会影响妳的决定
Come to the Peak District with us, Lizzie, and get some fresh air.
伊莉莎白,跟我们到皮克区 呼吸新鲜空气?
The glories of nature. What are men compared to rocks and mountains?
欣赏大自然的奥妙 男人怎麽和岩石高山相比呢?
Men are either eaten up with arrogance or stupidity.
男人不是傲慢就是愚蠢
If they are amiable, they have no minds of their own.
若他们亲切友善 就是另有所图
Take care, my love. That savours strongly of bitterness.
小心点,亲爱的 这话听来非常尖酸刻薄

重点单词   查看全部解释    
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
stupidity [stju:'piditi]

想一想再看

n. 愚蠢

 
accompany [ə'kʌmpəni]

想一想再看

vt. 陪伴,伴随,给 ... 伴奏
vi.

联想记忆
unwise ['ʌn'waiz]

想一想再看

adj. 不聪明的,愚笨的

联想记忆
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
arrogance ['ærəgəns]

想一想再看

n. 傲慢,自大

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。