本期导读
剧情到达高潮。精髓的诗一般的文学言语值得品味。不光就以往的语言要点的学习,还要对精彩的对白做剖析,细致地分析人物感情和揣摩人物内心,进入到外国文学赏析的学习中。
影视片花
精彩对白
Rochester:I've a strange feeling with regard to you,
我对你有种很奇怪的感觉
as if I had a string somewhere under my left ribs,
好像我左边肋骨这里有一根细线
tightly knotted to a similar string in you.
另一端紧紧系着你
And if you were to leave,
要是你走了
I'm afraid that cord of communion would snap.
我怕这根交心的线会突然断开
And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly.
那我大概会随之心中流血不止
As for you, you'd forget me.
但是你 你会忘了我
Jane: How? I have lived a full life here.
怎么会 我在这里过得很充实
I have not been trampled on.
没有人践踏我的尊严
I have not been petrified.
没有人僵化我的思想
I have not been excluded from every glimpse of what is bright.
没有被阻止和那些出色的人交流
I have known you, Mr. Rochester,
我还认识了您 罗切斯特先生
and it strikes me with anguish to be torn from you
您这样将我驱逐 让我痛苦万分
语言要点
1.I've a strange feeling with regard to you, as if I had a string somewhere under my left ribs, tightly knotted to a similar string in you.
短语点拨 1:have a strange feeling意思是“(心中)油然而生一种奇怪的感觉”。be knotted to something意思是“被打成结与......相系”。
短语点拨 2:with regard to是一个固定短语,属于介词性短语,意思是“关于,就......而论”。例如:
I think, with regard to Maria, her situation is a very delicate one.(我想,就玛丽亚而言,她的情况也非常令人操心。)
Hitherto she had felt no dread with regard to the coming interview.(目前,她对于即将进行的会谈并不感到害怕。)
短语点拨 3:in sb意思是“某人身上”。例如:
There is a devil in him.(他身上有邪气。)
词汇点拨:rib是指“肋骨”,somewhere under my left ribs意思是“在我左肋的下面的某个地方”。tightly是“紧紧地”,knot是“使......打成结”。a similar string意思是“同样的一根线”。
文法点拨 1:不定副词谓语介词短语的前面,这里somewhere是不定副词,under my left ribs是表示“方位”的介词短语。
文法点拨2:由as if引导的从句的语气要使用虚拟语气。当说话者认为句子所述的是不真实的或极少有可能发生或存在的情况时,主句用一般现在时,从句用一般过去时。这里是的谓语用的是一般过去式——had。再如:
He talks as if he knew where she was.(他说话的样子,好像他知道她在哪里似的。)
文法点拨3:由as if引导的从句中又2个定语,一个是介词短语somewhere under my left ribs,一个是过去分词短语tightly knotted to a similar string in you,它们都做后置定语修饰string。
2.And if you were to leave, I'm afraid that cord of communion would snap.
词汇点拨:cord指“细的绳子”,communion是指“交流”,cord of communion意思是“交流的纽带”。snap意思是“咔嚓折断”。
文法点拨1:该句子是非正式虚拟条件句。条件句中使用的是一般过去时,因为Jane离开的事情还没有发生,和现在事实相反,所以用的是were。
文法点拨2:主句中又含有宾语从句,宾语从句使用了虚拟语气,同样地,与现在事实相反,事情还没有发生,Jane还没有离开,还在于Rochester在庄园里,这里只是Rochester的假设,所以用的是would。
文法点拨3:在条件从句中用be+动词不定式表示将来要发生的事情。Be to leave意思是将要离开。
3.And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly.
词汇点拨:notion是指(怪)念头,have a notion意思就是“产生一种怪念头”“有一种怪的意念”。inwardly是“独自地”的意思。
短语点拨:take to是一个固定短语,意思是“开始从事”,to是及诶此,它后面接动词的话,要用动名词形式,这里用的是bleeding,take to bleeding意思是“开始流血”。再如:
When did Emma take to smoking?(艾玛是在什么时候开始抽烟的呢?)
4.As for you, you'd forget me.
短语点拨:as for是一个固定短语,属于介词性短语,表示对象,它后面可以接somebody,也可以接something,它有强调某人或某物的意味在其中。例如:
As for the cost, that will be very little.(至于费用,那将是徽不足道的。)
As for me, I don' t care for tea.(就我来说,我是不喜欢喝茶的。)
5.How? I have lived a full life here. I have not been trampled on. I have not been excluded from every glimpse of what is bright.
短语点拨1:live a full life意思是“生活过得很充实”。
短语点拨2:trample on是一个固定搭配的短语,意思是“对......践踏,蹂躏”。例如:
He could trample on them with ease.(他便能随心所欲地粗暴对待他们的。)
短语点拨3:exclude sb from something是一个固定搭配的短语,意思是“排次某人参与某事”。例如:
There is no need to exclude your daughter from our talks.(没有必要不让你女儿听我们的谈话。)
Exclude her from your sports.(不让她加入你们的游戏。)
6....it strikes me with anguish to be torn from you.
词汇点拨:strike在这里是“袭击”的意思,在这里可以理解为“折磨”的意思。anguish是指“身体或精神上的极度痛苦”,strike sb with anguish意思就是用痛苦来折磨某人。
短语点拨:be torn from意思是“与某人痛苦分离”。torn是被撕裂的意思,在此使用体现出了Jane认为离开Rochester对于她来非常残酷,她的心也在流血。再如:
The boat was torn from its moorings during the storm.(那艘船在暴风雨期间脱离了避风港。)
文学赏析
1.I have not been trampled on. I have not been petrified. I have not been excluded from every glimpse of what is bright.
赏析:这是Jane含着眼泪非常激动连用3句相同的结构表达出了自己对Rochester的久藏心底的那根爱恋的感情。她说用的都是现在完成时的被动语态——have not been trampled on,have not been petrified,have not been excluded from every glimpse of what is bright。对白采用了排比的手法,让人物感情更为淋漓尽致。
2.... as if I had a string somewhere under my left ribs, ...I'm afraid that cord of communion would snap... And if you were to leave...
赏析:这三句都是Rochester对未来情况的假设,使用的都是虚拟语气。这虚拟语气的连用表达出Rochester非常在意Jane,他心里恐惧Jane的离开而让他的灵魂又回到枯井之中。他的种种假设看见他对Jane的感情之深,Jane对于他来说,多么重要。