手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 成长的烦恼 > 成长的烦恼第一季 > 正文

《成长的烦恼》视听精讲第一季第26期:又受到了嘲笑

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Never mind.
  • 算了吧,
  • I 'd really rather not talk about it.
  • 不想谈了。
  • Oh, well.
  • 好的。
  • I 'm sure it 'll blow over by tomorrow, or the next day.
  • 这件事肯定会过去的,明天之前,估计在延长一天。
  • So, how's my brother to be the big TV star.
  • 嗨,我的电视明星哥哥,你怎么了?
  • Hey knock it off, Carol.
  • 别说了,卡罗尔,
  • I 've been getting that all day.
  • 今天我倒霉透了。
  • Hello, everybody.
  • 嗨,大家好,
  • This is News Line, New York.
  • 现在是纽约新闻。
  • We 're here with Mike and Jason Seaver, two really cool guys?
  • 现在向大家介绍迈克和詹森两位非常冷静的人。
  • That girl asked me to go to the movies on Saturday, so you know what I did?
  • 南希星期六不肯和我去看电影,怎么办?
  • What?
  • 什么?
  • I asked my Dad.
  • 我去问我爸爸。
  • Hey, Boner.
  • 嘿,哥们,
  • You 're a real funny guy.
  • 这没什么可乐的。
  • Hey, Mike.
  • Mike, you can tell us.
  • 迈克,对我们说说。
  • Did you get lucky or was that goodnight kiss all you got?
  • 约会有进展吗?还是只是说了句晚安?哈哈..
  • You guys are a lot funnier since your labotomeys.
  • 嗨,你们两个就算把脑叶切除了,也不见得聪明。
  • Wow, what a family!
  • 呜...瞧这一家子,
  • A guy dates his dad and gets his little sister to stick up for him.
  • 儿子跟老子约会,现在妹妹又追着哥哥,
  • This could make the news too.
  • 这到是件新鲜事。


扫描二维码进行跟读打分训练

本剧主要讲述住在纽约长岛的西佛一家的日常生活故事,是中国大陆较早引进的国外情景喜剧,在中国从1990年一直播出至1994年。1990年代初期一经播出就引发了收视高潮,片中迈克开朗调皮的形象为广大观众所喜爱。而剧中西佛医生对子女采取启发式教育的方式,也让观众得到启示。

\

Jason: Never mind. Id really rather not talk about it.

詹森:算了吧,不想谈了。
Maggie: Oh, well. I'm sure itll blow over by tomorrow, or the next day.
玛吉:这件事肯定会过去的,明天之前,估计在延长一天。
Carol: So, how's my brother to be the big TV star.
卡罗尔:嗨,我的电视明星哥哥,你怎么了。
Mike: Hey knock it off, Carol. Ive been getting that all day.
迈克:别说了,卡罗尔,今天我倒霉透了。
Boner: Hello, everybody. This is News Line, New York.
伯纳:嗨,大家好,现在是纽约新闻。
Eddie: Were here with Mike and Jason Seaver, two really cool guys?
埃迪:现在向大家介绍迈克和詹森两位非常冷静的人。
Boner: That girl asked me to go to the movies on Saturday, so you know what I did?
伯纳:南希星期六不肯和我去看电影,怎么办?
Eddie: What?
埃迪:什么?
Boner: I asked my Dad.
伯纳:我去问我爸爸。
Mike: Hey, Boner. You're a real funny guy.
迈克:嘿,哥们,这没什么可乐的。
Eddie: Hey, Mike. Listen, maybe you and your Dad could double with me and my Dad some night. Mike, you can tell us.
埃迪:嘿,迈克兄长,你和你爸,我和我爸,来次双档怎么样?迈克,对我们说说。
Boner: Did you get lucky or was that goodnight kiss all you got?
伯纳:约会有进展吗?还是只是说了句晚安?哈哈..
Carol: You guys are a lot funnier since your labotomeys.
卡罗尔:嗨,你们两个就算把脑叶切除了,也不见得聪明。
Eddie: Wow, what a family! A guy dates his dad and gets his little sister to stick up for him. This could make the news too.
埃迪:呜...瞧这一家子,儿子跟老子约会,现在妹妹又追着哥哥,这到是件新鲜事。

重点单词   查看全部解释    
refuse [ri'fju:z]

想一想再看

v. 拒绝
n. 垃圾,废物

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。