美国对东欧的缄默暗示了,苏联在阿富汗边境的侵犯行为将不会受到美国群众的反对。
aggression: 侵略
aggress v. 攻击,侵犯
aggressive adj. 侵略的,进攻性的,好斗的,有进取心的
【词语用法】
1.通常表示“侵略(性)的”用aggressive,如aggressive foreign policy(侵略性的外交政策),aggressive war(侵略战争)。在表示“侵略国”,习惯用aggressor nation,而不是aggressive nation。
关闭更多用法说明
展开更多用法说明
错句举例与错句分析
错句:The chief executive said the restructuring was needed to achieve aggressive performance targets.
纠正:The chief executive said the restructuring was needed to achieve our performance targets.
翻译:董事长说了,要想达到我们的目标,公司结构重组是必须的。
分析:我们不能把目标说成是“侵略性的,好斗的”。
Anchorman: You don't think it's just posturing?
你觉得苏联这样不是在逢场作秀吗?
posture: n. 姿势,态度 v. 作...姿势,装模作样
Only humans have a natural upright posture.
只有人类才有自然直立的姿势。
The war-monger would sometimes posture for peace
战争贩子有时也会装出主张和平的姿态。
Eleanor: Maybe the reason why the Soviets are doing these bomb tests is because they feeI threatened by Dr. Manhattan.
也许苏联进行这些核试验的原因是因为他们觉得Manhattan 博士是个威胁。
Of course. Maybe the whole world feels like that.
也许全世界都是这么想的。
Newswoman: Soviet ships have violated the territorial waters...
苏联船只已侵犯领海…
violate: v. 侵犯,违反
Don't violate other people's copyright.
不要侵犯他人版权。
I'm committed not to violate the rules.
我有义务不违反规定。
Newswoman [On TV]: This just in: The masked vigilante known as Rorschach... ...has assaulted a police officer in the early-morning hours.
插播一条消息:蒙面治安成员Rorschach 几小时前在清晨袭击一名警员。
assault: 袭击
【词义辨析】
attack, assail, assault, charge, beset,
attack: 常用词, 指"攻击敌人"或"用言论攻击他人"。
Germany began to attack the Soviet Union in 1941.
德国在1941年开始进攻苏联。
assail: 指"猛烈连续地攻击"。
The enemy plane assailed our defence position.
敌机不断猛烈地攻击我们的阵地。
assault: 语气比 assail强, 指"突然猛烈地进攻", 暗示"武力的直接接触" (如肉搏等), 也有"暴力"的意思。
The enemy assaulted us at dawn.
敌人在黎明时向我进攻。
charge: 指"冲击"或"骑兵的突然攻击"。
The cavalry charged to the front.
骑兵猛烈向前线冲击。
beset: 指"围攻", 即从各个方向攻击。
In the swamp we were beset by mosquitoes.
在沼泽地里, 我们受到蚊子的围攻。
Rorschach: Maybe I was keeping an eye on you, in case someone's gunning for masks.
也许我一直在监视你,以便防止有人杀了面罩人。
Dan: you were never that sentimentaI.
你从没那么感情用事的。
sentimental: 感情用事的,感伤的,多愁善感的
The novel is sentimental twaddle.
这部小说纯粹是无病呻吟。
She's too sentimental about her cat.
她对她的猫未免太牵肠挂肚了。