It would also have been because of the way in which von Neumann approached his scientific subject as much as possible by logical thought.
还因为冯•诺伊曼的研究方式是尽可能地通过逻辑。
For science, to Alan Turing, was thinking for himself, and seeing for himself, and not a collection of facts.
对于艾伦•图灵来说,科学就是要考察其本身,而不是收集外在的现象。
Science was doubting the axioms.
科学怀疑公理。
He had the pure mathematician’s approach to the subject, allowing a free rein to thought, and seeing afterwards whether or not it had application to the physical world.
他用纯数学家的方法对待这个问题,放任完全自由的思考,然后再看它与物理世界是否一致。
He would often argue on these lines with Kenneth Harrison, who took the more traditional scientific view of experiments and theories and verification.
他总是和肯尼斯•哈里斯争论这个问题,后者对于实验和理论的关系,有着更传统的观点。
The ‘applied mathematicians’ would have found von Neumann’s study of quantum mechanics to be ‘rather strong’ because it required a considerable knowledge of recent pure-mathematical developments.
应用数学家觉得冯•诺伊曼的量子力学难懂,是因为这需要对现代纯数学的发展有深入认识。
He had taken the apparently different quantum theories of Schrödinger and Heisenberg, and by expressing their essential ideas in a much more abstract mathematical form, shown their equivalence.
他从不同的角度研究薛定谔和海森堡的量子论,然后通过很抽象的数学方式,来证明他们是等价的。