手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 宇宙尽头的餐馆 > 正文

经典科幻文学:《宇宙尽头的餐馆》第3章14

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
“Can this guy,” muttered Ford quietly to Zaphod, “actually in fact help us?”“这家伙,”福特轻声冲赞福德嘀咕道,“真的能帮我们吗?”
“Nobody else can,” whispered Zaphod.“反正也没别的人能帮我们了。”赞福德耳语道。
Ford nodded despondently.福特沮丧地点了点头。
“Zaphod!” the ghost was saying, “you became President of the Galaxy for a reason. Have you forgotten?”“赞福德!”鬼魂突然说,“你成为银河系总统是有目的的。你忘了吗?”
“Could we go into this later?”“我们能晚点儿再讨论这个问题吗?”
“Have you forgotten!” insisted the ghost.“你忘了吗?”鬼魂坚持问道。
“Yeah! Of course I forgot! I had to forget. They screen your brain when you get the job you know. If they’d found my head full of tricksy ideas I’d have been right out on the streets again with nothing but a fat pension, secretarial staff, a fleet of ships and a couple of slit throats.”“是的!我当然忘了!我必须忘掉。在得到这个职位时,他们会审查你的脑部,这你也知道。如果他们发现了我的头脑中满是阴谋诡计,我会马上被重新扔到大街上,什么也得不到,除了一大笔抚恤金、一个秘书班子、一支舰队以及两副破嗓子。”
“Ah,” nodded the ghost in satisfaction, “then you do remember!”“哦,”鬼魂满意地点了点头,“你到底还是记起来了!”
He paused for a moment.他停顿了片刻。
“Good,” he said and the noise stopped.“很好。”他说。这时,噪音停止了。
“Forty-eight seconds,” said Ford. He looked again at his watch and tapped it. He looked up.“四十秒。”福特说。他看了看表,拍打它了两下,然后抬起头来。
“Hey, the noise has stopped,” he said.“嘿,噪音已经停止了。”他说。
A mischievous twinkle gleamed in the ghost’s hard little eyes.鬼魂的小眼睛里闪着光,恶作剧地眨巴着。
“I’ve slowed down time for a moment,” he said, “just for a moment you understand. I would hate you to miss all I have to say.”“我已经暂时把时间放慢了。”他说,“这段时间刚好够你理解我说的话。我讨厌你把我必须说的一切通通当成耳边风。

“Can this guy,” muttered Ford quietly to Zaphod, “actually in fact help us?”
“Nobody else can,” whispered Zaphod.
Ford nodded despondently.
“Zaphod!” the ghost was saying, “you became President of the Galaxy for a reason. Have you forgotten?”
“Could we go into this later?”
“Have you forgotten!” insisted the ghost.
“Yeah! Of course I forgot! I had to forget. They screen your brain when you get the job you know. If they’d found my head full of tricksy ideas I’d have been right out on the streets again with nothing but a fat pension, secretarial staff, a fleet of ships and a couple of slit throats.”
“Ah,” nodded the ghost in satisfaction, “then you do remember!”
He paused for a moment.
“Good,” he said and the noise stopped.
“Forty-eight seconds,” said Ford. He looked again at his watch and tapped it. He looked up.
“Hey, the noise has stopped,” he said.
A mischievous twinkle gleamed in the ghost’s hard little eyes.
“I’ve slowed down time for a moment,” he said, “just for a moment you understand. I would hate you to miss all I have to say.”


“这家伙,”福特轻声冲赞福德嘀咕道,“真的能帮我们吗?”
“反正也没别的人能帮我们了。”赞福德耳语道。
福特沮丧地点了点头。
“赞福德!”鬼魂突然说,“你成为银河系总统是有目的的。你忘了吗?”
“我们能晚点儿再讨论这个问题吗?”
“你忘了吗?”鬼魂坚持问道。
“是的!我当然忘了!我必须忘掉。在得到这个职位时,他们会审查你的脑部,这你也知道。如果他们发现了我的头脑中满是阴谋诡计,我会马上被重新扔到大街上,什么也得不到,除了一大笔抚恤金、一个秘书班子、一支舰队以及两副破嗓子。”
“哦,”鬼魂满意地点了点头,“你到底还是记起来了!”
他停顿了片刻。
“很好。”他说。这时,噪音停止了。
“四十秒。”福特说。他看了看表,拍打它了两下,然后抬起头来。
“嘿,噪音已经停止了。”他说。
鬼魂的小眼睛里闪着光,恶作剧地眨巴着。
“我已经暂时把时间放慢了。”他说,“这段时间刚好够你理解我说的话。我讨厌你把我必须说的一切通通当成耳边风。
重点单词   查看全部解释    
mischievous ['mistʃivəs]

想一想再看

adj. 调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的

联想记忆
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。