手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

狄更斯双语小说:《董贝父子》第42章Part10

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

That any man could, under any possible circumstances, regret the being distinguished by his condescension and patronage, was a moral phenomenon which Mr Dombey could not comprehend. He therefore responded, with a considerable accession of dignity. 'Indeed! And why, Carker?'

不论什么人,在不论什么可能的情况下,会因为受到他的破格对待和恩惠而感到遗憾,这是董贝先生不能理解的心理现象。因此,他十分尊严地问道:”真的吗?为什么呢,卡克?”
'I fear,' returned the confidential agent, 'that Mrs Dombey, never very much disposed to regard me with favourable interest - one in my position could not expect that, from a lady naturally proud, and whose pride becomes her so well - may not easily forgive my innocent part in that conversation. Your displeasure is no light matter, you must remember; and to be visited with it before a third party -“董贝夫人本来对我就从没有抱有多大的好感,”他亲信的助手回答道,”像我这样地位的人也不能指望从一位生性高傲的夫人那里得到好感(这种高傲对她来说是完全合适的),我担心,董贝夫人可能不会轻易地原谅我无罪地参加了那一次谈话。您一定记得,您的不满不是一件小事,而有第三者在场--”
'Carker,' said Mr Dombey, arrogantly; 'I presume that I am the first consideration?'“卡克,”董贝先生傲慢地说道,”我认为,首先应当考虑的是我吧?”
'Oh! Can there be a doubt about it?' replied the other, with the impatience of a man admitting a notorious and incontrovertible fact'“啊!对这还能有什么怀疑的呢?”另一位就像一个承认尽人皆知的、无可争辩的事实的人那样不耐烦地回答道。
'Mrs Dombey becomes a secondary consideration, when we are both in question, I imagine,' said Mr Dombey. 'Is that so?'“我想,在涉及我们两个人的问题的时候,董贝夫人应当成为次要的考虑,”董贝先生说道,”是不是这样?”

That any man could, under any possible circumstances, regret the being distinguished by his condescension and patronage, was a moral phenomenon which Mr Dombey could not comprehend. He therefore responded, with a considerable accession of dignity. 'Indeed! And why, Carker?'
'I fear,' returned the confidential agent, 'that Mrs Dombey, never very much disposed to regard me with favourable interest - one in my position could not expect that, from a lady naturally proud, and whose pride becomes her so well - may not easily forgive my innocent part in that conversation. Your displeasure is no light matter, you must remember; and to be visited with it before a third party -
'Carker,' said Mr Dombey, arrogantly; 'I presume that I am the first consideration?'
'Oh! Can there be a doubt about it?' replied the other, with the impatience of a man admitting a notorious and incontrovertible fact'
'Mrs Dombey becomes a secondary consideration, when we are both in question, I imagine,' said Mr Dombey. 'Is that so?'


不论什么人,在不论什么可能的情况下,会因为受到他的破格对待和恩惠而感到遗憾,这是董贝先生不能理解的心理现象。因此,他十分尊严地问道:”真的吗?为什么呢,卡克?”
“董贝夫人本来对我就从没有抱有多大的好感,”他亲信的助手回答道,”像我这样地位的人也不能指望从一位生性高傲的夫人那里得到好感(这种高傲对她来说是完全合适的),我担心,董贝夫人可能不会轻易地原谅我无罪地参加了那一次谈话。您一定记得,您的不满不是一件小事,而有第三者在场--”
“卡克,”董贝先生傲慢地说道,”我认为,首先应当考虑的是我吧?”
“啊!对这还能有什么怀疑的呢?”另一位就像一个承认尽人皆知的、无可争辩的事实的人那样不耐烦地回答道。
“我想,在涉及我们两个人的问题的时候,董贝夫人应当成为次要的考虑,”董贝先生说道,”是不是这样?”
重点单词   查看全部解释    
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
confidential [.kɑ:nfi'denʃəl]

想一想再看

adj. 秘密的,值得信赖的,机密的

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
comprehend [.kɔmpri'hend]

想一想再看

vt. 充分理解,包括

联想记忆
displeasure [dis'pleʒə]

想一想再看

n. 不愉快,不高兴

 
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
disposed [di'spəuzd]

想一想再看

adj. 愿意的,想干的,有 ... 倾向的 动词dis

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。