手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第32章1

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
With one more yank, Ford and Zaphod got the door open. On the other side of it was a small pack of rather ugly men who they could only assume were the heavy mob of Magrathea. Not only were they ugly themselves, but the medical equipment they carried with them was also far from pretty. They charged.经过一阵猛拉,福特和攒福德终于把门打开了。门外是一小群非常丑陋的人,看上去只可能是曼格拉斯的暴徒。不仅他们自身长得极其丑陋,就连他们拿着的医疗器械也远远说不上精致。他们发起了冲锋。
So — Arthur was about to have his head cut open, Trillian was unable to help him, and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were.于是——阿瑟即将被切开脑袋,崔莉恩丝毫帮不上他,而福特和赞福德则会遭到几个远比他们强壮、装备也远胜于他们的暴徒的袭击。
All in all it was extremely fortunate that at that moment every alarm on the planet burst into an earsplitting din.总而言之,正好在这个时候,整个星球上所有的警报声同时震耳欲聋的响起来。对他们来说,这真是一件天大的幸事。
 "Emergency! Emergency!" blared the klaxons throughout Magrathea. "Hostile ship has landed on planet. Armed intruders in section 8A. Defence stations, defence stations!" The two mice sniffed irritably round the fragments of their glass transports where they lay shattered on the floor.“紧急情况!紧急情况!”高音喇叭尖利的鸣叫声响彻整个曼格拉斯,“敌方飞船已经在星球上降落。8A区域发现武装入侵者。准备抵抗,准备抵抗!”玻璃飞行器在降落到地面时摔得粉碎,两只老鼠绕着碎片愤怒的抽搐着鼻子。
"Damnation," muttered Frankie mouse, "all that fuss over two pounds of Earthling brain." He scuttled round and about, his pink eyes flashing, his fine white coat bristling with static.“他妈的,”弗兰克老鼠喃喃的骂道,“不过是两磅讨厌的地球大脑,闹出这么大麻烦。”他焦虑的来回踱步,粉红色的眼睛一闪一闪,漂亮的白色皮毛因为静电全都竖了起来。

With one more yank, Ford and Zaphod got the door open. On the other side of it was a small pack of rather ugly men who they could only assume were the heavy mob of Magrathea. Not only were they ugly themselves, but the medical equipment they carried with them was also far from pretty. They charged.
So — Arthur was about to have his head cut open, Trillian was unable to help him, and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were.
All in all it was extremely fortunate that at that moment every alarm on the planet burst into an earsplitting din.
 "Emergency! Emergency!" blared the klaxons throughout Magrathea. "Hostile ship has landed on planet. Armed intruders in section 8A. Defence stations, defence stations!" The two mice sniffed irritably round the fragments of their glass transports where they lay shattered on the floor.
"Damnation," muttered Frankie mouse, "all that fuss over two pounds of Earthling brain." He scuttled round and about, his pink eyes flashing, his fine white coat bristling with static.


经过一阵猛拉,福特和攒福德终于把门打开了。门外是一小群非常丑陋的人,看上去只可能是曼格拉斯的暴徒。不仅他们自身长得极其丑陋,就连他们拿着的医疗器械也远远说不上精致。他们发起了冲锋。
于是——阿瑟即将被切开脑袋,崔莉恩丝毫帮不上他,而福特和赞福德则会遭到几个远比他们强壮、装备也远胜于他们的暴徒的袭击。
总而言之,正好在这个时候,整个星球上所有的警报声同时震耳欲聋的响起来。对他们来说,这真是一件天大的幸事。
“紧急情况!紧急情况!”高音喇叭尖利的鸣叫声响彻整个曼格拉斯,“敌方飞船已经在星球上降落。8A区域发现武装入侵者。准备抵抗,准备抵抗!”玻璃飞行器在降落到地面时摔得粉碎,两只老鼠绕着碎片愤怒的抽搐着鼻子。
“他妈的,”弗兰克老鼠喃喃的骂道,“不过是两磅讨厌的地球大脑,闹出这么大麻烦。”他焦虑的来回踱步,粉红色的眼睛一闪一闪,漂亮的白色皮毛因为静电全都竖了起来。
重点单词   查看全部解释    
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;极度疲劳的 v. 打碎;削弱;使心烦意

 
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
din [din]

想一想再看

n. 喧嚣 v. 絮聒不休地说,暄闹 abbr. 德国工

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
fuss [fʌs]

想一想再看

n. 大惊小怪,小题大作,强烈不满或争吵
vi

 
hostile ['hɔstail]

想一想再看

adj. 怀敌意的,敌对的

 
static ['stætik]

想一想再看

adj. 静态的,静力的,静止的,静电的
n.

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。