手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第9章 Part 7

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"No no Marvin," lilted Trillian, "that's just fine, really ... just part of life."“是的,当然不会,马文。”崔莉恩说,“一切都好,真的……这只是生活的一部分。”
"Marvin flashed him an electronic look.马文的电子眼冲她闪了一下。
"Life," said Marvin, "don't talk to me about life."“生活,”马文说,“别跟我提什么生活。”
He turned hopelessly on his heel and lugged himself out of the cabin. With a satisfied hum and a click the door closed behind him他绝望地转身离开控制舱,哼了一声,顺手在背后关上舱门。
"I don't think I can stand that robot much longer Zaphod," growled Trillian.“我简直快受不了这个机器人了,赞福德。”崔莉恩抱怨说。
The Encyclopaedia Galactica defines a robot as a mechanical apparatus designed to do the work of a man. The marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation defines a robot as "Your Plastic Pal Who's Fun To Be With."《银河系百科全书》将机器人定义为用来代替人工作的机械装置。天狼星控制系统公司市场部则将机器人定义为“你的塑料秋伴,和它在一起你会非常开心”。
The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as "a bunch of mindless jerks who'll be the first against the wall when the revolution comes," with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent.《银河乐漫游指南》将天狼星控制系统公司市场部定义为“一伙不长脑子的龟孙,一旦革命来临,他们将是第一批被处决者”。还带了一个脚注,大意是说,编辑们热忱欢迎愿意从事机器人学方面编辑工作的求职者。
Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica that had the good fortune to fall through a time warp from a thousand years in the future defined the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as "a bunch of mindless jerks who were the first against the wall when the revolution came."一本《银河系百科全书》很幸运地穿过时间隧道,从一千年后的未采落入现在。有意思的是,这本书中对天狼星控制系统公司市场部的定义是“一伙不长脑子的龟孙,革命来临时第一批被处决者”。
The pink cubicle had winked out of existence, the monkeys had sunk away to a better dimension. Ford and Arthur found themselves in the embarkation area of the ship. It was rather smart.粉红色的小卧室闪烁着消失了,猴子们也沉入了另一个空间。福特和阿瑟发现自己置身于飞船的登船区域。这地方看上去很不错。
"I think the ship's brand new," said Ford.“我想这是一艘全新的飞船。”福特说。

"No no Marvin," lilted Trillian, "that's just fine, really ... just part of life."
"Marvin flashed him an electronic look.
"Life," said Marvin, "don't talk to me about life."
He turned hopelessly on his heel and lugged himself out of the cabin. With a satisfied hum and a click the door closed behind him
"I don't think I can stand that robot much longer Zaphod," growled Trillian.
The Encyclopaedia Galactica defines a robot as a mechanical apparatus designed to do the work of a man. The marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation defines a robot as "Your Plastic Pal Who's Fun To Be With."
The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as "a bunch of mindless jerks who'll be the first against the wall when the revolution comes," with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent.
Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica that had the good fortune to fall through a time warp from a thousand years in the future defined the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as "a bunch of mindless jerks who were the first against the wall when the revolution came."
The pink cubicle had winked out of existence, the monkeys had sunk away to a better dimension. Ford and Arthur found themselves in the embarkation area of the ship. It was rather smart.
"I think the ship's brand new," said Ford.


“是的,当然不会,马文。”崔莉恩说,“一切都好,真的……这只是生活的一部分。”
马文的电子眼冲她闪了一下。
“生活,”马文说,“别跟我提什么生活。”
他绝望地转身离开控制舱,哼了一声,顺手在背后关上舱门。
“我简直快受不了这个机器人了,赞福德。”崔莉恩抱怨说。
《银河系百科全书》将机器人定义为用来代替人工作的机械装置。天狼星控制系统公司市场部则将机器人定义为“你的塑料秋伴,和它在一起你会非常开心”。
《银河乐漫游指南》将天狼星控制系统公司市场部定义为“一伙不长脑子的龟孙,一旦革命来临,他们将是第一批被处决者”。还带了一个脚注,大意是说,编辑们热忱欢迎愿意从事机器人学方面编辑工作的求职者。
一本《银河系百科全书》很幸运地穿过时间隧道,从一千年后的未采落入现在。有意思的是,这本书中对天狼星控制系统公司市场部的定义是“一伙不长脑子的龟孙,革命来临时第一批被处决者”。
粉红色的小卧室闪烁着消失了,猴子们也沉入了另一个空间。福特和阿瑟发现自己置身于飞船的登船区域。这地方看上去很不错。
“我想这是一艘全新的飞船。”福特说。
重点单词   查看全部解释    
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容积,维度,范围,方面
vt

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
cubicle ['kju:bikl]

想一想再看

n. 寝室,小卧室

联想记忆
footnote ['futnəut]

想一想再看

n. 脚注,补充说明 vt. 给 ... 作脚注

 
warp [wɔ:p]

想一想再看

n. 弯,歪曲,乖僻 vt. 弄歪,翘曲

 
hum [hʌm]

想一想再看

n. 嗡嗡声,哼声,杂声
vi. 发低哼声,哼

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。