手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

亦敌亦友:乔布斯和盖茨眼中真实的彼此

来源:可可英语 编辑:spring   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Earlier this month, Bill Gates got emotional talking about Steve Jobs.

本月早些时候,比尔•盖茨满含深情地谈论了史蒂夫•乔布斯。
"He and I, in a sense, grew up together," Gates said. "We were within a year of the same age, and we were kind of naively optimistic and built big companies. And every fantasy we had about creating products and learning new things — we achieved all of it. And most of it as rivals. But we always retained a certain respect and communication, including even when he was sick."
“我和他,在某种意义上,是一起成长的,”盖茨说。“我们同岁同时代,都有些幼稚的乐观,创立了大的科技公司。对于开发产品以及学习新东西的所有设想,我们都已经实现。尽管大部分时候我们是竞争对手,但仍然保持了一定的相互尊重和沟通,即使是在他生病之后。”
There's no relationship in history like that of Steve Jobs and Bill Gates.
从历史上来讲,还从未出现过像乔布斯和盖茨这样的友谊。
As partners and rivals, they built the personal computing industry with two totally different styles.
作为合作伙伴和竞争对手,他们二人用两种完全不同的风格建立了属于自己的科技帝国。
Jobs was a working-class kid from California who believed in tight control over all products, and put a premium on design.
乔布斯是一个来自加利福尼亚州工薪阶层家庭的孩子,他相信对所有产品都应该严格控制并且着重于设计。
Bill Gates was an upper class kid from Washington who believed in open products, and didn't worry too much about great design.
比尔盖茨是一个来自华盛顿的上层阶级的孩子,相信开放的产品,并没有担心太多伟大的设计。
"Each one thought he was smarter than the other one, but Steve generally treated Bill as someone who was slightly inferior, especially in matters of taste and style," said early Macintosh employee Andy Hertzfield in Walter Isaacson's Steve Jobs bio. He added, "Bill looked down on Steve because he couldn’t actually program."
“所有人都认为史蒂夫比比尔更聪明些,不过史蒂夫仅认为比尔在品味和风格方面略逊一筹,” Mac团队早期队员Andy Hertzfeld在沃尔特•艾萨克森的《乔布斯传》中表示,他补充道,“比尔也瞧不起史蒂夫,因为乔布斯自己不会编程。”
Gates quote inspired us to take a look back at some of the best quotes from Gates and Jobs about each other in Isaacson's book to get a deeper sense of what the men really thought of each other.
盖茨的发言让我们忍不住想要回顾下双方在艾萨克森书里对对方曾发表过的看法,探究一下二人眼中真实的对方到底是什么样的。
重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
distortion [dis'tɔ:ʃən]

想一想再看

n. 扭曲,变形,曲解

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
unimaginative [.ʌnim'ædʒənətiv]

想一想再看

adj. 缺乏想象力的

 
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充满的
n. 本能,天性,直觉

联想记忆
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。