WARNING: Holding a cellphone against your ear or storing it in your pocket may be hazardous to your health.
警告:将手机贴在耳边或者塞在口袋里可能有害健康。
This paraphrases a warning that cellphone manufacturers include in the small printthat is often tossed aside when a new phone is purchased. Apple, for example, doesn't want iPhones to come closer to you than 1.5 centimeters; Research In Motion, BlackBerry's manufacturer, recommends 2.5 centimeters.
在消费者购置新机后,常对手机厂商印在不起眼位置的小字警告不以为然。例如,苹果公司提醒称iPhone手机距离人体至少要有1.5厘米,黑莓手机生产商RIM公司建议最小距离为2.5厘米。
If health issues arise from cellphone use, the implications are huge. Voice calls - Americans chat on cellphones 2.26 trillion minutes annually - generate $109 billion for the wireless carriers.
如果手机使用可导致健康问题,后果将很严重。美国每年手机通话的时长共计2.26万亿分钟,这些语音通话为无线运营商带来了1090亿美元的收入。
Devra Davis, an epidemiologist who has worked for the University of Pittsburgh, has published a book about cellphone radiation, "Disconnect." The book surveys scientific research and concludes the question is not settled.
匹兹堡大学的流行病学专家德芙拉 戴维斯出版了一本有关手机辐射的书《关机》。这本书对有关科学研究进行了调查,其结论是:这个问题还没有定论。
Brain cancer is a concern that Ms. Davis examines. Over all, there has not been an increase in its incidencesince cellphones arrived. But the average masks an increase in brain cancer in the 20-to-29 age group and a drop for the older population.
脑癌是戴维斯女士研究的辐射后果之一。总体而言,自手机出现以来,脑癌发病率并未上升。但这一平均率掩盖了如下事实:脑癌在20至29岁年龄群体中的发病率增加,而在老年人群中的发病率下降。