手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 小妇人 > 正文

名著精读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第13节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"I can't have a carriage without its costing ever so much. I dare say I can't get one at all, for most people come in their own, and it's a long way to the stable, and no one to send."
 
“叫一辆马车要花不少钱,再说根本也叫不到,因为大多数人都是坐自己的马车来的。这里离马厩有好长一段路,也找不着人去叫。”

"I'll go."

“我去。”

"No, indeed! It's past nine, and dark as Egypt. I can't stop here, for the house is full. Sallie has some girls staying with her. I'll rest till Hannah comes, and then do the best I can."

“千万别去!已经过九点了,外面黑黢黢一片。我不能呆在这里,因为屋里满是人。莎莉有几个女孩子陪着。我在这里等罕娜来,到时候再尽我所能吧。”

"I'll ask Laurie. He will go," said Jo, looking relieved as the idea occurred to her.

“我去叫劳里;他会去的,”乔说。想到这个主意,她松了一口气。

"Mercy, no! Don't ask or tell anyone. Get me my rubbers, and put these slippers with our things. I can't dance anymore, but as soon as supper is over, watch for Hannah and tell me the minute she comes."

“求求你,不要去!不要让人知道。把我的橡胶套鞋给我,把这对鞋子放到我们带来的包袱里。我不能再跳了。晚饭一吃完就看罕娜来了没有,她一到马上告诉我。”

"They are going out to supper now. I'll stay with you. I'd rather."

“他们现在出去吃饭了。我陪着你;我宁愿这样。”

"No, dear, run along, and bring me some coffee. I'm so tired I can't stir."

“不,亲爱的,快到那边给我弄点咖啡。我累得要命,简直不能动了!”

So Meg reclined, with rubbers well hidden, and Jo went blundering away to the dining room, which she found after going into a china closet, and opening the door of a room where old Mr. Gardiner was taking a little private refreshment. Making a dart at the table, she secured the coffee, which she immediately spilled, thereby making the front of her dress as bad as the back.

梅格说完斜靠在沙发上,把橡胶套鞋藏得恰到好处,乔便跌跌撞撞地朝饭厅跑去。她闯入一个地方,原来是放瓷器的小房间,又推开一扇房门,却发现加德纳先生在那里独自小憩,最后才找到了饭厅。她冲到桌边好不容易倒好咖啡,匆忙中又把它弄溅了,把衣服的前幅弄得跟后幅一样糟糕。
  

重点单词   查看全部解释    
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
adj.

 
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
dart [dɑ:t]

想一想再看

n. 飞镖,投射,突进 vt. 快速投掷,使突然移动 v

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 
thereby ['ðɛə'bai]

想一想再看

adv. 因此,从而

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。