手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 小妇人 > 正文

名著精读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第16节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"I saw you dancing with the red headed man I ran away from. Was he nice?"

“我看到你跟我躲开的那个红头发小伙子跳舞,他人好吗?”

"Oh, very! His hair is auburn, not red, and he was very polite, and I had a delicious redowa with him."

“噢,非常好!他的头发是红褐色的,不是红色,他非常有礼貌,我跟他跳了一个漂亮的瑞多瓦呢。”

"He looked like a grasshopper in a fit when he did the new step. Laurie and I couldn't help laughing. Did you hear us?"

“他学跳新舞步时像个痉挛的草蜢。我和劳里都忍不住笑起来,你听到了吗?”

"No, but it was very rude. What were you about all that time, hidden away there?"

“没有,但这样非常无礼。你们一晚上藏在那里头干什么?”

Jo told her adventures, and by the time she had finished they were at home. With many thanks, they said good night and crept in, hoping to disturb no one, but the instant their door creaked, two little nightcaps bobbed up, and two sleepy but eager voices cried out . . .

乔把自己的经过告诉她,讲完时恰好到家了。她们谢过劳里,又道了晚安,悄悄溜进门去,不想惊动任何人。但随着门吱嘎一声,两个戴着睡帽的小脑袋突然冒出来,两个困乏但热切的声音喊道--

"Tell about the party! Tell about the party!"

“讲讲舞会!讲讲舞会!”

With what Meg called 'a great want of manners' Jo had saved some bonbons for the little girls, and they soon subsided, after hearing the most thrilling events of the evening.

尽管梅格认为这样"极无规矩",乔还是为两个妹妹带了几块夹心糖;她们听了晚会最刺激的情节后,很快便安静下来。

"I declare, it really seems like being a fine young lady, to come home from the party in a carriage and sit in my dressing gown with a maid to wait on me," said Meg, as Jo bound up her foot with arnica and brushed her hair.

“我敢说,晚会后有马车送回家,穿着晨衣坐在家中有女侍侍候,上流社会的年轻女士也不过如此,”梅格边说边让乔在她脚上敷上山金车酊,并给她梳头发。

"I don't believe fine young ladies enjoy themselves a bit more than we do, in spite of our burned hair, old gowns, one glove apiece and tight slippers that sprain our ankles when we are silly enough to wear them." And I think Jo was quite right.
  
“虽然我们的头发被烧掉了,衣裳又破又旧,手套也不成双,紧鞋子又扭伤了脚踝,但我相信我们比上流社会的年轻女士玩得开心多了。”我认为乔说得对。

重点单词   查看全部解释    
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
applause [ə'plɔ:z]

想一想再看

n. 鼓掌,喝彩,赞许
v. 鼓掌

联想记忆
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 扰乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
declare [di'klɛə]

想一想再看

v. 宣布,声明,申报

联想记忆
subside [səb'said]

想一想再看

vi. 沉没,平息

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。