手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2018期:孙小果出狱后涉黑犯罪二审维持原判 19名涉案人员获刑

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

12月17日,云南省高级人民法院依法对孙小果等13人组织、领导、参加黑社会性质组织等犯罪一案二审公开宣判,对上诉人孙小果等4人驳回上诉,维持原判;上诉人杨朝光等4人二审期间自愿认罪认罚,法院依法改判,从宽处罚。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The Yunnan High People's Court on Tuesday upheld the original judgment made by a lower court against Sun Xiaoguo, a high-profile gang leader who had previously served time in prison and was recently convicted of multiple crimes.

周二,云南省高级人民法院维持下级法院对孙小果案的原判,孙小果是备受关注的黑社会老大,曾入狱服刑,最近被判多项罪名成立。

【讲解】

upheld the original judgment是维持原判;served time in prison是入狱服刑。
11月8日,云南省玉溪市中级人民法院对孙小果等13人组织、领导、参加黑社会性质组织等犯罪一案宣告一审判决,以被告人孙小果犯组织、领导黑社会性质组织罪、开设赌场罪(open gambling houses)、寻衅滋事罪(disturb public order)、非法拘禁罪(illegal detention)、故意伤害罪(intentional injury)、妨害作证罪(obstruct testimony)、行贿罪(offer bribes),数罪并罚,决定执行有期徒刑25年,剥夺政治权利(deprived of his political rights)5年,并处没收个人全部财产(all his private properties were ordered confiscated);以被告人(defendants)顾宏斌、杨朝光等12人犯参加黑社会性质组织罪(take part in organized crimes)等罪,数罪并罚,决定执行二年零六个月到十五年不等有期徒刑,并处罚金。
一审宣判后,被告人孙小果等8人提出上诉(appealed to the high court)。云南省高级人民法院经二审审理认为,原判认定事实清楚(clear facts),证据确实、充分(sufficient evidence),定罪准确(the application of law was correct),量刑适当,审判程序合法(the legal procedures were in line with the law),故决定维持原判。
上诉人(appellants)杨朝光等4人二审期间自愿认罪认罚(confessed to the crimes and accepted their original punishment),法院依法改判,从宽处罚(leniently sentence)。对上诉人孙小果等4人驳回上诉,维持原判。
10月14日,云南省高级人民法院对孙小果在1998年所涉案件进行再审。孙小果曾因多项罪名(multiple crimes)被判处死刑(death penalty),但之后被减刑为有期徒刑20年。由于法律适用有误(the wrongful application of laws),云南省高院决定重审案件(retry the case)。
孙小果曾因强奸罪、强制侮辱妇女罪(insult women)、故意伤害罪、寻衅滋事(disturbance of public order)等多项罪名被昆明市中级人民法院判处死刑(sentenced to death)。之后,孙小果被改判为死刑,缓期两年执行(suspended death sentence with a two-year reprieve),随后被减刑为有期徒刑20年。
2010年4月,孙小果经多次减刑后刑满释放(freed),实际服刑十二年零五个月。
11月8日的判刑是对孙小果出狱后再涉黑(gang-related behavior after his release)做出的处罚。
孙小果在1998年所涉案件的再审结果(the ruling of the rehearing)将于近期公布。
孙小果案引发了人们对司法系统和监狱系统存在腐败(corruption in the judicial and prison systems)的担心。
12月15日,19名被告因与孙小果案有关的职务犯罪(duty-related crimes)被判刑,其中包括几名前高级官员(former high-level officials)。
孙小果母亲孙鹤予因徇私枉法罪、徇私舞弊减刑罪(influence leniency in her son's punishment)、行贿罪、受贿罪(bribery)被判处有期徒刑二十年。
孙小果继父(stepfather)、昆明市五华区城管局(urban management bureau)原局长(ex-director)李桥忠因徇私枉法罪、徇私舞弊减刑罪、受贿罪、行贿罪、单位行贿罪判处有期徒刑十九年。
其他17名涉案人员,包括省法院、公安系统和监狱系统公职人员,因违法为孙小果减刑(illegal leniency in punishing Sun Xiaoguo)、从其父母处受贿后助其减刑(reducing his prison terms after receiving bribes from his parents)等罪名,被判处两年到十二年不等有期徒刑。

孙小果.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
intentional [in'tenʃənəl]

想一想再看

adj. 企图的,策划的,故意的

联想记忆
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 扰乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 


关键字: 时事 这句话 孙小果

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。