How did the 19-year-old Edward feel about the drastic shrinkage in the power of the crown, his crown.
十九岁的爱德华面对 手中王权的巨大削弱会作何反应
Well, there's no doubt for some time, even the prince was dazzled by the intense magnetism of Simon De Montfort's personality,
毫无疑问 有时甚至王子本人 也会拜倒在西蒙·德·蒙德福特强大的人格魅力之下
and, for a while, Edward went along with it.
在一段时期内 爱德华对其听之任之
But, inevitably, divisions opened up between the reformers.
然而 变革者自身出现了不可避免的分歧
It was all very well to make the king and his officers answerable to the barons.
让国王与群臣 对男爵们负责固然很好
But ought the barons to be answerable to their inferiors?
但男爵们是否该对其下属负责呢
De Montfort thought yes. The earls thought no.
德·蒙德福特认为是 而伯爵们认为否
And as those divisions opened wider,the leopard prince began to change his spots and sharpen his claws.
当分歧继续扩大 猎豹王子就开始厉兵秣马 准备开战
It became increasingly clear that the struggle over who withdrew England,and how they were going to do it,centred on two men Simon and Edward.
政治形势愈发明朗化 究竟谁是这场权力的游戏的胜者 如何将对手打败 一切最终归结到两个人身上 西蒙和爱德华
Neither could prevail without the other's total defeat.
这是一场生死较量 必须分出胜负
Over five years,Henry and Edward manoeuvred against De Montfort for power,until, finally, words ran out.
在五年的时间里 亨利和爱德华对德·蒙德福特机关算尽 企图谋得权力 直到最后 意图昭然天下
For this was no three-month paper revolution,like the original signing of the Magna Carta.
这已不再是签订《大宪章》时的那种 历时三个月的纸上革命