Professor: I thought you’d say that, when I spoke with Dr. Garfield, he suggested you take a particular course he’ll be teaching here in the spring.
教授:我就猜到你会这么说,我跟Garfield博士聊这件事的时候,他建议你选修一下他春天会在这里教授的一个专门的课程。
It’s called Advanced Topics in Salt Marsh Management.
名字叫做盐沼管理的高级主题。
The course looks at salt marsh ecology in depth and it also focuses on factors that stress salt marsh systems and how to assess and monitor the level of stress.
这门课会深入分析盐沼的生态,还会关注给盐沼系统施加压力的因素以及如何评估和监控压力水平。
Student: And that background information will fit right into my project on salt marsh restoration. This is so great!
学生:这些背景信息刚好符合我的盐沼恢复项目,太棒了!
Professor: Oh, one more thing. Do you know John Arnold?
教授:哦,还有一件事,你跟John Arnold熟吗?
Student: Not really, but he lives in my dorm. Why?
学生:不太熟,不过他住在我宿舍,怎么了?
Professor: John’s another ecology student who will be the Field Station next summer.
教授:John是另一个明年夏天会去实验站的生态专业学生。
I approved an independent research project for him, too.
我也批准了他的一个独立研究项目。
Initially, he had the same concern as you, but anyway, his topic will be similar to yours.
最开始的时候他也有着和你一样的担忧,但是不管怎样,他的主题跟你的很相似。
He’ll be researching how bridges and culverts that have been installed to allow tidal waters to move underneath roads between the sea and the salt marshes, well, they are often too small.
他会研究被安装用来允许潮水在海和盐沼之间的道路之下移动的桥梁和涵洞,它们通常都太小了。
Student: I guess that would result in not enough tidal water flowing into the marshes to maintain the natural vegetation, right?
学生:我猜这会导致没有足够的潮水流进沼泽中保持自然植被的生长,对吗?
Professor: Exactly, and he’ll be looking at how to determine the right size.
教授:没错,他会研究怎样确定正确的大小。
So I was thinking he might be a good choice for a summer roommate for you.
所以我觉得他对你来说可能会是个很好的暑期舍友人选。