US President Barack Obama has defended his record on climate change, the economy and healthcare and made an appeal for more consensus politics in the future, in his final State of the Union address.
美国总统奥巴马在最后的国情咨文上为执政期间在气候变化、经济和医疗方面的工作辩护,并呼吁未来达成更多共识政治。
He didn’t focus on gun control as was widely expected, but the threat of extremism and the fight against terrorism did feature.
奥巴马总统没有将重点放在广泛预期的枪支控制问题上,但谈及了极端主义威胁和打击恐怖主义。
Priority number one is protecting the American people and going after terrorist networks. Both al Qaeda and now ISIL pose a direct threat to our people, because in today’s world, even a handful of terrorists who place no value on human life, including their own, can do a lot of damage. They use the Internet to poison the minds of individuals inside our country; they undermine and destabilise our allies.
美国政府的首要任务是保护美国人民,打击恐怖主义网络。基地组织和“伊斯兰国”都直接威胁到美国人民的安全——在当今世界,哪怕只有一小撮无视他人和自己生命的恐怖分子,也会造成巨大危害。他们利用网络毒害美国境内人们的思想;他们破坏我们和盟友的关系。
Obama also took a swipe at Republican presidential candidate Donald Trump, condemning his anti-Muslim rhetoric.
奥巴马同样抨击共和党总统候选人唐纳德·特朗普,谴责他的反穆斯林言论。
But this was one of Obama’s few remaining chances to talk to millions of Americans before November’s presidential election and supporters described it as “vintage Obama”.
在十一月美国总统大选前,这是奥巴马总统少有的机会同数百万美国民众讲话,支持者称之为“老酿奥巴马”。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。