手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:法国团结游行安保工作就绪

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
sZ+x!0^Ljzp2

qdhmE7g.@7NVL*s@Js=

=====精彩回顾=====

85b8|q(%wqRXD(.,-g

经济低迷加深 工厂业务缩减

XmLz*z!Q,aLXiQ)pNfex

俄罗斯经济低迷 芬兰购物旅游遭打击

E5q,+q|(G-L#G2R=

德国迎来迟到的白色圣诞

n-+)SbFHA9XOFp0KQ8

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

|5rD.+mG-+BXhwR

5@LMjUp(gP

Security in place for French solidarity march
法国团结游行安保工作就绪

~l6jhaLVaF;Qz]9d9F%f

Hundreds of people gather in Sydney's Martin Place on Sunday to remember the victims of the fatal shooting and hostage attack in Paris last week. Many held up signs with the logo "I Am Charlie" meant to symbolize the satirical weekly Charlie Hebdo where 12 people were gunned down by Islamic extremists. Still reeling from their own hostage attack at a cafe here in December, well wishers expressed their solidarity.
周日,数百人聚集在悉尼马丁广场,纪念上周巴黎发生的致命枪击和人质袭击遇难者kYShg^.DLg。许多人手持“我是查理”的标语,象征着讽刺性杂志《查理周刊》,该杂志社12名工作人员被伊斯兰极端分子枪杀th~KUpX]!qa。12月份咖啡馆人质袭击事件的影响仍未过去,祝福者们表达了他们的团结A4AtvCJCWoa

N~c&BBVR7TxrZRJ[

(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED PERSON SAYING: "It's a big thing for us to be here today and say, look we're not there but we're withyou."
未透露姓名的民众:“我们来到这里说,看,我们虽然没有在现场,但是我们和你们在一起E=_;H0c]q_B1he_.F3a=。对我们来说这是很重要的事KoC3(-Yc6R。”

k1YiRd0~qilb

In Paris, security is in place for a massive unity march expected later Sunday. Various world leaders and heads of state from across Europe are expected to join the silent march with what could be hundreds of thousands of French citizens. Seventeen people, including civilians, journalists and police officers, lost their lives in three days of violence that's shaken the country.
在巴黎,预期于周日晚些时候举行的大规模团结游行的安保工作已经就绪2KOIT~z1T]2]7+]L|。许多世界领导人和来自欧洲的国家元首将参加静默游行,数十万法国民众将参加G3L^FOUzs&。包括平民,记者和警察在内的17人在举国震惊的连续三天的暴力袭击活动中遇难1DGL96l(FlIwnzC

^Ye;LPzmmF=U*U

xKLRLp)jC..#i

At least 40 dead in bus crash
巴士撞击事件致至少40人遇难

=P7T#4kzCHV,

At least 40 people are dead after a bus crashed head on with a fuel tanker in southern Pakistan. It happened just past midnight on Sunday morning on a highway on the outskirts of Karachi. Officials say there were about 55 people on board the bus, including women and children,when it collided with the tanker. Both vehicles immediately burst into flames. The bodies were taken to a medical center in Karachi, but officials said many were burned beyond recognition. Road accidents are common in Pakistan where poorly maintained roads and vehicles plus reckless driving have caused at least 4500 deaths per year since 2011.
在巴基斯坦南部,一辆巴士与一辆油罐车相撞,造成至少40人死亡q4drKg+wVH7b。事件发生在周日凌晨过后,卡拉奇郊区一条高速公路+Q]wcCEiYtX.]0nrLES。官员们表示,与油罐车相撞时,巴士上大约有55人,包括妇女和儿童在内R.e(+LJBRUrKqj|D。两辆车都立即起火BVA%yAWIX50hWY)W+。尸体被带往卡拉奇一个医疗中心,但是官员们表示,许多遇难者已被烧得面目全非,难以辨别身份PEn7b;yWoST!uaD%=_。由于道路和车辆保养状况差以及疏忽驾驶的原因,巴基斯坦的道路事故非常常见SA,WJgyo6bh#。自2011年以来,道路事故每年造成至少4500人死亡V7**5mJs-iapsO0oGu

w^dYiYp[qO~J8~I

,#&N)Gx_!&voIt!-f=S

Hospital standoff ends without incident
休斯顿僵持状况结束

T,p.N6IU^8M%[z

A standoff at a suburban Houston hospital ended early Sunday morning. Local media say parts of the Tomball Regional Medical Center were evacuated after reports that a man had barricaded himself with his sick son in the critical care unit. Initial reports that the man had taken hostages turned out to be wrong. Police say the man was distraught about his son's condition and had refused to comply with police demands which led to the standoff. The man later surrendered to authorities without incident, police said.
周日早上,休斯顿郊区一家医院的僵持状况结束|sTGI8%Nj3x1XE*KIa0]。当地媒体报道称,有报道称一名男子把自己和患病的儿子封锁在病危护理病房后,汤博尔医疗护理中心部分地区被疏散s2uUQD.c(=。最初报道的这名男子劫持了人质被证实是虚假消息gOQYWBs=DZ=。警方表示,这名男子因儿子的疾病而心烦意乱,拒绝听从警方的要求,从而导致出现僵持的局面j#@@-_T1kVu=。警方表示,后来这名男子向警方自首,没有发生意外(-EW[N_EkRhV.

Z=^SXR53fy#aNY

fZ9w._e!*7B3y!rxux|5j4R4-7BU3Y##bdh9iAc)E7|=

重点单词   查看全部解释    
distraught [di'strɔ:t]

想一想再看

adj. 烦恼的,发狂的,异常激动的

联想记忆
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
outskirts ['aut.skə:ts]

想一想再看

n. 郊区
名词outskirt的复数形式

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
fusion ['fju:ʒən]

想一想再看

n. 融合物,结合,熔合

联想记忆
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。