手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:联合国敦促美国停止对古巴封锁

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
jHBOUnheP,0NXA]E

~^^c|sYn]G

=====精彩回顾=====

X~EifOH2]!MvhSdVZ@m

詹妮弗·劳伦斯称好莱坞艳照门是犯罪

#EOwV7=m78!bQhocqYRk

意大利护士涉嫌杀害38名病人

_JJ(7soacs(~e%75

日本台风导致至少2人死亡

dF8#2@mUzVYY,k

韩国流行音乐会事故 16人身亡

vlg.qguRz%sO5[Ohfh

PnWSvfheSa

dl6uN1A]RvN_

UN overwhelmingly votes to urge end to U.S. embargo on Cuba
联合国敦促美国停止对古巴封锁

d+~K~_g]gsYwvX(hH;E+

On a highway in Cuba, a not-so-subtle reminder of a tumultuous relationship. The signs reads in Spanish 'The blockade is the largest genocide in history.' It's referring to the decades-long U.S. economic embargo against Cuba, which the U.N. General Assembly condemned on Tuesday for the 23rd time. Residents on the streets of Havana support the resolution.
在古巴一条高速公路上,一条毫不隐讳的标语提醒人们两国之间动乱的关系9_ZnBf+p3[Kx(rOHB。该标语内容为“封锁是历史上最大的种族大屠杀to+fkt=F7p7,u。”标语内容指的是美国对古巴长达几十年的经济封锁6+;.@aR+PuYTZ。周二,联合国大会第23次对此提出谴责K551@Txck.(@R。哈瓦那街头居民对该决议表示支持AVBkmTEgEl

(zqD;2P7V^rx6Z

(SOUNDBITE) (Spanish) SINGER IGNACIO MONTENEGRO SAYING: "Now is the time, right now, for this blockade to end so the Cuban people can be happy and so the whole world can bring to our country what we are lacking."
歌手IGNACIO MONTENEGRO:“现在是时候立即终止封锁了,这样古巴人们会很高兴,全世界都会为我们的国家带来紧缺的物品x|AYS-51D_3)7@Ah。”

1-cdzovuqrDW

Washington broke diplomatic ties with Cuba and imposed the embargo during the Cold War. The UN resolution has become an annual ritual with only the U.S. and Israel in opposition.
冷战期间,华盛顿中断了与古巴的外交关系,实施了经济封锁xMqt#!DnbhCQO&pxA0#]。该联合国决议成为一年一度的惯例,只有美国和以色列反对|crVOd9M~q

&ojxT-g01JMb!NQBtI~

(SOUNDBITE) (Spanish) RETIRED PERSON MARIA DELGADO SAYING: "It is going to be a big smack once again because every country is on Cuba's side and it is one of the most abominable crimes they are committing."
退休人员MARIA DELGADO:“这又将是一次重大的打击,因为每个国家都站在古巴这边,这是他们犯下的最可恶的罪行ZSh3%E&KM|(Xe,NS3#-。”

W,ub1s!=89*v&KN,Dju

While the vote is nonbinding and symbolic, it highlights U.S. isolation for its policy.
尽管投票是无法律约束力的,只是象征性的,却凸显了美国的政策已被孤立#jJoPy2|tV3OP8kN

c]NN-ibOen.-XFnm&W

O0R6;ONpJlOiML*G

Mass grave site found in search for missing students
墨西哥搜索失踪学生发现集体墓地

nMBqxEPCCD=-

Mexican authorities have discovered another mass grave in the state of Guerrero. Investigators found the grave site while scouring the area for nearly four dozen students who disappeared last month. Their loved ones fear the worst -- as days pass with still no answers about their children's whereabouts. Federal authorities have arrested more than 50 people in connection with the students' disappearance, including dozens of police and gang members. Details about this mass grave site are still emerging.
墨西哥当局在Guerrero州发现了又一个集体墓地5et9~vGjZN0。调查人员搜索该地区寻找上月失踪的近40名学生时发现了该墓地o;I*41hyCIIT。他们的亲人担心会发生最糟糕的事情——由于多日已经过去,孩子的下落却还没有任何线索8ilx9mGKB7U*KX_9T&。联邦当局逮捕了与学生失踪事件有关的50多人,包括数十名警察和犯罪团伙人员*Bo-zN6tgQxdoJ%zHk(U。关于该集体墓地的详细信息仍在不断浮出水面[n(]UYp]G6

.AwH;aRscwh4mCR|O

l.DBgE97uEHUx78;|F#4

Residents return after clashes in Lebanon's Tripoli
黎巴嫩冲突过后居民回归

YrXU)o4qE^q&jMp,

Residents return home to a Tripoli, largely destroyed by fierce fighting over the weekend. Damaged buildings, cars, and rubble litter the street... More than 40 soldiers, civilians and Islamist militants died in the battle that erupted after an army raid on a militant hideout. Security officials say the city has now been secured and 162 militants arrested, but shaken residents say they are anxious about the future, as the civil war in neighboring Syria increasingly spills across the border into Lebanon.
居民们返回的黎波里的家中6!2^uU1iE1~BVVXA#|。不过他们的家园基本上已经在周末期间的激烈冲突中被摧毁殆尽zr,XU=&KN]7g(16GpW+。破损的建筑,汽车和瓦砾散落在街道上tN7zjccxb|kxJ。超过40名士兵,平民和伊斯兰激进分子在战斗中死亡Hn@C*_.~K@W8k。战斗起因是军队突袭一个激进分子藏身之处hkjJOga|i!~F[。安全官员表示,这座城市现在已经安全了,162名激进分子被捕=r]~M,kru9U。随着邻国叙利亚的内战越来越多地越过边境蔓延到黎巴嫩,居民们对未来感到越来越焦虑GHFe3xxR&k

AOgsh09_ryRl!a

seFbNU#L[P6siI2X]u&Ui0=C^C|#=jqn4tH

重点单词   查看全部解释    
ritual ['ritjuəl]

想一想再看

n. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序
adj.

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。