手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:数十万人参加气候变化示威游行

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
hZc9Q[=TrLs

Xe8xcIRw^Ga|Qe

=====精彩回顾=====

EVQLYmFeZG

苏格兰独立公投悬而未决

nn,.VXDr8vQD*

欧盟对俄罗斯实施新制裁

N5d;nt@^GjAOKxbO

印度大米挑战取代冰桶挑战

2u@hjV%fTDIVrh

印度巴基斯坦洪水致数百人死亡

H2v12!omuwUrKGH

nqaCfvMt8Y*pmMI;H(SY

-p.bYR58Qh

Thousands take part in climate change demos
数十万人参加气候变化示威游行

dpWgI#M|UiqI7vWO

It was the biggest of its kind in history. Hundreds of thousands of people in cities around the world marched to bring attention to the issue of climate change on Sunday. In New York, some 310,000 people walked through the streets of Manhattan holding signs and chanting slogans... (together united...) In London, celebrities like actress Emma Thomson and musician Peter Gabriel joined the march. Gabriel said climate change is a real problem and can't be ignored any longer.
这是历史上最大规模的同类示威活动bGdU)(g6&&rKG;D。世界各个城市数十万人参加游行,提醒人们关注周日的气候变化会议]tVSPikH~=.@)。在纽约,大约310,000人走过曼哈顿街头,手持标语,高喊口号a4j6gRdnLBZ-rwuUI。在伦敦,女演员Emma Thomson和音乐家Peter Gabriel等明星也参加了游行活动oK10E~Vx7eAQO(AU。Gabriel表示,气候变化是一个切实的问题,不能再被忽视了Jjnsnv6KNW[,=BWj

hvjF2K2|3joXj3bxdZ

(SOUNDBITE) (English) PETER GABRIEL, MUSICIAN, SAYING: "I am now certain that this is a very real threat to our own survival and that we are blindly ignoring it at our peril."
音乐家PETER GABRIEL:“我现在确信这是对我们的生存非常切实的威胁,被我们盲目地忽略了,以至于使人类处于危险境地(@l3#|Mo;d。”

TA,6@2KELEN5(

From Melbourne to Paris, in more than 160 cities protesters said their aim is a world run entirely on clean energy. Some 120 leaders plan to meet Tuesday at the United Nations in New York for a summit on climate change. It includes talks on ways to lower greenhouse gas emissions in 200 countries.
从墨尔本到巴黎,在超过160个城市,抗议者们表示,他们的目的是全球使用清洁能源=83-f^kWnR.lgM)6]。大约120名领导人计划周二在联合国纽约总部召开气候变化峰会ZgNi|mdncK。峰会期间将讨论在200个国家减少温室气体排放的途径Qrzv4tGkvCVf*9Ac1

D,9&&lnj[4*x_6QjBt%

28B9#%5ta!

I must give back to my country: Sarkozy
萨科齐宣布重返政坛

Uw)B]_L&AKRP=!

Sarko to the rescue. Former French President Nicolas Sarkozy says he's not only interested in, but rather obliged to re-enter politics in order to help save his country.
萨科齐希望拯救国家Cjwrs|1i6]r@|ZC。法国前总统萨科齐表示,不仅仅是因为他感兴趣,更重要的是,为了拯救他的国家,他有责任重新入主政坛gaU!t5me_C&7v]

@5HJ+!3r6TXLK9keQ&a

(SOUNDBITE) (French) FORMER FRENCH PRESIDENT NICOLAS SARKOZY SAYING: "so, I thought about it, and told myself that not only do I want to but I have no other choice. I must give back to my country a part of all it has given me."
法国前总统萨科齐:“所以,我思考了一下,我告诉自己,不仅仅是我自己想,而是我别无选择dfff,E;.zpyGwt|t4OR^。我必须重新把国家赋予我的一切奉献给国家9+Y(7a[r1)c。”

=pQYM_Z[1lM[

Sarkozy lost the 2012 election to current president Francois Hollande. But Hollande's failure to revive the economy and boost the unemployment rate has dropped his approval to a paltry 13%. People on the streets of Paris aren't surprised.
在2012年的竞选中,萨科齐输给现任总统奥朗德xEw+8C]X^G#o4!8=。但是奥朗德未能复苏经济,降低失业率,导致他的支持率下降到13%.R92h+oaTS9_ME。巴黎街道上的人们对此并不惊讶AzyhlsqGNCJP_XwoE

njs~Xu.j6O

"You get what you ask for, so he is unpopular, he has unpopular actions, he gets 13 percent." "I think he deserves it and that he needs take action if he wants to increase his popularity."
“你得到了自己要求的,所以他不受欢迎~08q]K0emwpMN%!&6。他的政策不受欢迎,只有13%的支持率#E@H#9LlGs)D_^eu]。”“我认为他活该,如果他想要提高支持率,他需要采取行动Q.lhg.ay3y34I+b[W。”

+B|K~HfPV[)u

During a news conference last week Hollande promised to work hard until the end of his term in 2017 but it might be too little too late.
在上周的新闻发布会期间,奥朗德承诺努力工作,直到2017年任期结束,但是一切似乎都太迟了U!5]0h6e].q[X!1i|

3D+UAtu[XsR)Dyf+~lX

&jbAdPoT7G4evorgj9

Kabul celebrates president-elect Ashraf Ghani
加尼当选阿富汗新总统

5vf!LqL_nv;nAqc

The streets of Kabul are alive with celebration. It's now official -- the new president-elect is Ashraf Ghani. And his supporters couldn't be happier with the announcement.
喀布尔街道上一片庆祝的场景qB_Tmv1+EquCyvZsL;K=。这是官方正式消息——新的当选总统是阿什拉夫·加尼(Ashraf Ghani)s#t1xC5#bW+=a(。宣布了该结果之后,加尼的支持者们非常开心W~S)+5ilc4LkdWxdgjcM

Ko2XM.FjxU

(SOUNDBITE) (Pashto) SUPPORTER OF ASHRAF GHANI, HABIB UL- RAHMAN, SAYING: "We congratulate Ashraf Ghani and his opponent Abdullah on the formation of a national unity government and we hope to have a peaceful government in the future."
加尼的支持者HABIB UL- RAHMAN:“我们恭贺加尼和他的对手阿卜杜拉组建全国统一政府,我们希望将来能够拥有一个和平的政府HY6V-kx@c&,P;7(。”

b%4]sOuMy,ep9

Under the terms of the deal, Ghani will share power with a chief executive proposed by Abdullah. It ends months of turmoil over the disputed election that destabilized the country. And tonight, brings song to the streets.
根据协议条款,加尼将与阿布杜拉提议的执行官分享权利6bo5H|Aie*JWt。该结果结束了由于有争议的选举导致的动荡整个国家的混乱局面[tJYro7v8=yvtiRHr。今晚,街道上歌声一片8bRd|@vJaX%9H8

~OOeQ!lpSC%_v!qS%0V

VPuC8qai|QR*M~zoFP;x]%)(.=W,R6Lr&K%_)&vG,,xVcfj,t8^VYu

重点单词   查看全部解释    
outgoing ['aut.gəuiŋ]

想一想再看

adj. 喜欢外出的,离开的,外向的 n. 外出,开支,

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
vibration [vai'breiʃən]

想一想再看

n. 震动,颤动

联想记忆
suppress [sə'pres]

想一想再看

vt. 镇压,使 ... 止住,禁止

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。