=====精彩回顾=====
Ukraine, pro-Russian separatists agree to ceasefire
乌克兰与亲俄分裂分子同意停火
Ukrainian officials say Kiev has agreed to a ceasefire with pro-Russian separatists. The agreement reached in Minsk, came on a day that saw Ukrainian forces fighting on two fronts. Soldiers, along with volunteer fighters, say they've reclaimed territory from rebels near Mariupol. The strategic port city sits between Russia and Crimea. While in Donetsk, locals assess the damage after a night of shelling. This youth center was hit. A nearby mosque and other buildings also came under fire. The ceasefire, which went into effect at 1500GMT, is the first step toward ending the conflict in Eastern Ukraine -- and what has become the worst standoff between Moscow and the West since the Cold War.
乌克兰官员表示,基辅已同意与亲俄叛军签署停火协议 。该协议是在明斯克达成的,当天乌克兰军队在两个阵地作战 。士兵和志愿者战士一起表示,他们已经从叛军手中夺回了马里乌波尔附近的领土 。这个拥有战略意义的港口城市处于俄罗斯和克里米亚之间 。在顿涅茨克,当地人经过一夜的炮击后对损失进行了评估 。该青年中心被击中 。附近一座清真寺和其他建筑也遭到炮击 。标准时间15:00生效的停火协议是终止乌克兰东部冲突的第一步——导致冷战以来莫斯科和西方国家最严重的对峙 。
Heavy rains kill nearly 200 in Himalayan foothills
暴雨致喜马拉雅山近200人死亡
After two days of relentless rain, entire villages in the Himalayan foothills are surrounded by an inland sea. Flooding in northern Pakistan has killed more than 70 people, most either caught in flash floods or trapped in houses too flimsy to withstand the deluge. With the waters still rising, the army is helping evacuate survivors. And more rain is forecast. Next door, in India's northern states, the situation is no better. The death toll there is rising too. Chief Minister of the region, Omar Abdullah, says the rains have triggered a disaster.
经过两天的滂沱大雨之后,喜马拉雅山麓所有村庄都被碱水湖包围 。巴基斯坦北部的洪水已造成超过70人死亡,其中大部分人或被洪水吞没,或被困在难以承受洪水冲击的房屋中 。由于水位仍在上涨,军队正在帮助疏散幸存者 。预期还会有更多降雨 。在邻国印度北部各州,形势也是同样糟糕 。这里的死亡人数也在上升 。该地区行政长官Omar Abdullah表示,暴雨已经引发了灾难 。
(SOUNDBITE) (English) CHIEF MINISTER OF INDIA'S NORTHERN STATE OF JAMMU AND KASHMIR, OMAR ABDULLAH, SAYING: "I have lost close to 100 lives in this tragedy of this disaster."
印度北疆查摩与克什米尔行政长官OMAR ABDULLAH:“近100人在这场灾难中丧命 。”
Authorities say it's the worst flooding in two decades. And in both India and Pakistan they're anxiously waiting for the rains to ease, so the rescue and recovery mission can begin.
当局表示,这是二十年来最糟糕的洪水 。在印度和巴基斯坦,人们都在等待暴雨停止,这样就可以开始救援和恢复工作 。
NATO approves rapid reaction force to boost Eastern defenses
北约同意成立快速反应部队加强东部防御
A rapid reaction force made up of about 5,000 troops will stand ready to respond to any crisis in Europe. This was one of the measures in the wake of unrest in Ukraine, that NATO countries approved on Friday. It's a move to reassure allies' concerns about Russia's ambitions in the region. Should something happen, soldiers such as these will be able to react with a full sea, air and land response within two days. British Prime Minister David Cameron also discussed plans to hit Russia in the pocket book.
由大约5,000人组成的快速反应部队已经做好准备,随时应对欧洲的任何危机 。这是乌克兰动荡后北约国家在周五制定的措施之一 。此举是为了安抚盟国对俄罗斯在该地区野心的担忧 。一旦有情况发生,这些士兵将能够在两天内从海陆空全方位做出反应 。英国首相卡梅伦也讨论了打击乌克兰的计划 。
SOUNDBITE: BRITISH PRIME MINISTER, DAVID CAMERON, SAYING: "First, there has been a clear message sent out from this conference to Russia that what President Putin is doing is indefensible and wrong. While we meet here in Newport, a package of sanctions is being finalized in Brussels that will further increase the economic cost to Russia for its behavior.
英国首相卡梅伦:“首先,这次会议向俄罗斯发出了明确的信息,俄罗斯总统普京是站不住脚的,是错误的 。我们在纽波特会晤的时候,布鲁塞尔也最终制定了一系列制裁措施,进一步增加俄罗斯这种行为的经济成本 。”
The multi-prong approach was agreed to as Ukrainian officials signed a ceasefire agreement with pro-Russian separatists. U.S. President Barack Obama echoed what many in Kiev are thinking.
随着乌克兰官员与亲俄分裂分子签署停火协议,多方面的措施已经达成 。美国总统奥巴马回应了基辅许多人的想法 。
SOUNDBITE: U.S. President Barack Obama "Obviously we are hopeful, but based on past experience also skeptical that in fact the separatists will follow through and the Russians will stop violating Ukraine's sovereignty and territorial integrity. So it has to be tested."
美国总统奥巴马:“很明显我们是充满希望的,但是基于过去的经验,我们也怀疑分裂分子不会遵守停火协议,俄罗斯不会停止侵犯乌克兰领土和主权完整 。所以这需要考验 。”
While Ukraine and pro-Russian separatists have agreed to lay down their weapons, rebel leaders say differences remain. Leader of the self-proclaimed Luhansk People's Republic, Igor Plotnitsky.
尽管乌克兰和亲俄分裂分子已经同意放下武器,叛军领袖表示仍然存在分歧 。自封的卢甘斯克人民共和国领导人Igor Plotnitsky发表了讲话 。
SOUNDBITE: Leader of the Self-Proclaimed Luhansk People's Republic, Igor Plotnitsky, saying (Russian): "So, it does not mean that our aim to break off (from Ukraine) is over. No. It (the ceasefire) is a needed step in order to stop bloodshed among the united people."
自封的卢甘斯克人民共和国领导人Igor Plotnitsky:“这并不意味着我们从乌克兰分裂的目标已经成为过去 。不 。停火只是为了停止团结的民众流血牺牲的必要举措 。”
So far, an estimated 2,600 people have been killed in the region since the unrest started earlier this year.
目前为止,自今年年初动荡开始以来,该地区已有大约2,600人牺牲 。