手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译新题型每日一题 > 正文

英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第175期:象棋

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.它是中国古代智慧的结晶,下象棋也是一种有助于磨练性格、培养品味的运动:该句可整合译为and连接的两个个并列句,即It is the fruit of Chinese ancient wisdom and playing chess is also a helpful exercise for tempering ones character and cultivating one's taste.
2.在全国广受欢迎;“广受欢迎”可择为enjoy great popularity.
3.双人对弈的战略性棋盘游戏:译为a strategic board game between twopalyers,其中“双人对弈”译为介词短语between two players “棋盘游戏”译为 board game ; strategic 意为“战略性的”。
4.虽然它起源于亚洲,仅今天在全球都有中国象祺俱乐部:该句可用让步状语从句进行翻译,由although—用引导。“起源于…”可译为have its origin in…“全球”可译为all over the world。

重点单词   查看全部解释    
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。