=====精彩回顾=====
Australia says satellites spot objects possibly from Malaysian plane
澳大利亚发现疑似马航失联客机残骸
Australian vessels have been scouring the southern Indian Ocean, searching for any trace of the missing Malaysia airlines aircraft. Finally, 13 days after the aircraft vanished, Australian Prime Minister Tony Abbott says a satellite has spotted something floating around this area. An Orion aircraft has been sent to the area to try to locate the objects.
澳大利亚船只正在南印度洋海域搜索,试图寻找马航失联客机的踪迹 。最终,在这架客机失踪13天之后,澳大利亚总理托尼·艾伯特(Tony Abbott)表示,一颗卫星在这片海域发现了一些漂浮物 。他们已经派遣一架“猎户座”飞机前往该地区查看这些物体 。
(SOUNDBITE) (English) AUSTRALIAN PRIME MINISTER TONY ABBOTT SAYING: "Three more aircraft will follow this Orion. They are tasked for more intensive follow up search. I have spoken to my Malaysian counterpart Prime Minister Najib Razak and informed him of these developments. I should tell the house and we must keep this in mind the task of locating these objects will be extremely difficult and it may turn out that they are not related to the search for flight MH370 nevertheless I did want to update the house on this potentially important development."
澳大利亚总理托尼·艾伯特(Tony Abbott):“还有三架飞机将跟随猎户座飞机前往 。他们的任务是进行更加密集的追踪搜索 。我已经跟马来西亚总理纳吉布(Najib Razak)通话,通知他相关进展 。我应该告诉观众,我们必须记住,确定这些物体位置的位置将会非常艰难,最终也可能证实这些物体与马航MH370航班没有任何联系 。尽管如此,我还是要把这个可能非常重要的进展及时告诉观众 。”
Twenty-six nations have been involved in a massive search roughly the size of Australia. Flight MH370 was flying from Kuala Lumpur to Beijing when it lost contact with air traffic controllers. Malaysian officials believe the aircraft was deliberately diverted thousands of miles off course. A number of sightings of possible debris have already been investigated but so far none have proved to be related.
目前共有26个国家参加了这个大范围的搜索行动,搜索范围大致与澳大利亚国土面积相当 。MH370航班从吉隆坡飞往北京途中与空中交通管理员失去联系 。马来西亚官员相信这架客机被人蓄意劫持,偏离航道 。有几个目击报告称发现可疑残骸,目前正在调查中,还未证实与失踪飞机相关 。
Four men guilty of gang-raping photojournalist in Mumbai
四名男子轮奸摄影记者罪名成立
This court in the Indian city of Mumbai has convicted four men of the gang rape of a photojournalist last year. The men have been found guilty of five offences, including, unnatural sex and destruction of evidence. Sentencing is set for Friday.
印度孟买法庭判决,四名男子于去年轮奸一名摄影记者罪名成立 。这四名男子被判五项罪名成立,包括违背意愿性行为和毁灭证据 。宣判将于周五进行 。
(SOUNDBITE) (Hindi) INTERIOR MINISTER OF INDIA'S WESTERN PROVINCE OF MAHARASHTRA, R.R. PATIL, SAYING: "Today's verdict will send a strong message to criminals and they will not try to commit such crimes in future."
印度西部马哈拉施特拉邦内政部长R.R. PATIL:“今天的判决将向罪犯发出严厉的信息,他们将不敢再犯如此严重的罪行 。”
The 22-year-old woman was attacked by five men while on assignment at this deserted mill in August. The fifth accused,believed to be under 18 at the time of the incident, is being tried in a juvenile court. The attack here provoked a public outcry and the introduction of tougher sexual assault laws, raising fresh questions about attitudes to women in the world's largest democracy.
去年8月份,这名22岁的女子在这个废弃的工厂执行任务时惨遭5名男子侵犯 。第5名被告犯罪时年龄不足18岁,正在未成年人法庭接受审判 。这次袭击引发了公众的愤怒,促使印度引入更加严格的性侵犯法律,导致人们对这个世界上最大的民主国家对待女性的态度提出了更多新的问题 。
Taliban suicide attack on Afghan police station kills 11
阿富汗警察局遭遇塔利班自杀式袭击
This is all that remains of an Afghanistan police station in Jalalabad after a suicide bomb attack. Gun fire could be heard for as long as three hours, as fighting continued after the initial explosion.....Bullet holes can be seen in what remains of nearby buildings. Several people were killed here at the police post, close to compounds used by international agencies, such as the UN.
这里是阿富汗贾拉拉巴德一个警察局遭遇自杀式爆炸袭击后的场景 。最初的爆炸后还发生了打斗,远在三个小时车程外的地方都可以听到枪声 。附近的建筑上还可以看到弹孔 。这个警察局位于一些联合国办事处建筑附近,例如联合国 。袭击造成几人死亡 。
(SOUNDBITE) (Pashto) NANGARHAR POLICE CHIEF, FAZEL AHMAD SHIRZAD SAYING: "A car bomb exploded at the gate of the police station. Following the explosion, the suicide bombers were trying to enter the compound while the Afghan police forces resisted and managed to kill all seven bombers in heavy clashes. Unfortunately 10 of the police officers were martyred during the clashes."
楠格哈尔省警察局长FAZEL AHMAD SHIRZAD:“一枚汽车炸弹在警察局门口爆炸 。爆炸过后,一些自杀式爆炸者试图进入建筑,阿富汗警察奋起抵抗,经过激烈的战斗将所有7名爆炸者击毙 。不幸的是,也有10名警察在冲突中殉职 。”
The NATO-led force in Afghanistan sent helicopter gunships to support Afghan security forces. Scores of wounded were taken to hospital. The Taliban sent a text message to media claiming responsibility for the attack, which comes ahead of a presidential election on April 5th. The militants have threatened to kill anyone participating in the election, stepping up attacks since the start of the year.
北约领导的驻阿富汗军队派遣武装直升机前往支持阿富汗安全力量 。数十名伤者被送往医院 。塔利班分子向媒体透露消息,宣称对这次袭击事件负责 。这次袭击就发生在即将来临的4月5日的总统选举之前 。激进分子威胁杀害参加选举的所有人,自今年年初开始,袭击不断加剧 。