=====精彩回顾=====
Missing plane search enters fifth day
失踪马航飞机搜索工作进入第五天
The mystery of what's happened to Malaysian Airlines missing plane deepens with every passing day. As the hunt entered its fifth day on Wednesday there was still no hint of where flight MH370 may have gone or why. The Boeing 777-200 vanished on Saturday with 239 passengers and crew on board representing some 14 nationalities. John Brennan, director of the CIA in the United States, says nothing can be ruled out at this stage.
随着一天一天的过去,马来西亚航班失踪之谜逐渐加深 。周三,搜索工作进入第五天,仍然没有关于MH370航班下落或失踪原因的任何线索 。周六,这架搭载着包括14个国籍的239名乘客和机组人员的波音777-200飞机失踪,美国中情局局长布伦南(John Brennan)表示,现阶段任何可能性都不能排除 。
(SOUNDBITE)(English) CIA DIRECTOR JOHN BRENNAN SAYING: "I think there is a lot of speculation right now, some claims of responsibility that have not been confirmed or corroborated at all. We're looking at it very carefully."
美国中情局局长布伦南(John Brennan):“目前有各种揣测,一些人宣称是由于某些从未证实或确定的原因 。我们正在非常谨慎地查证 。”
At Kuala Lumpur international airport from where the missing plane took off on Saturday travellers said they were thinking of the relatives of those on board.
在失踪飞机周六起飞的吉隆坡国际机场,旅客们表示,他们非常关怀失踪飞机乘客的亲属 。
(SOUNDBITE)(English) PASSENGER, HAIZAM, SAYING: "It's quite a mystery because the plane suddenly disappeared like that without any trace. At the moment I can say just wait and see because we don't want to spread any news, false news, because it can affect the families' hearts."
乘客HAIZAM:“真的非常难以理解,因为飞机没有任何征兆地凭空消失了 。目前我只能说等待,因为我们不想传播任何消息,错误的消息,因为这会影响乘客家属的心情 。”
(SOUNDBITE)(English) PASSENGER, JOHAN, SAYING: "I think the family members need to be strong with regard, you know, while waiting although it's a long wait."
乘客JOHAN:“我认为,家属们一定要坚强地等待,尽管等待的过程非常漫长 。”
Vietnam said on Wednesday it was scaling back the search for the plane in its waters. Officials said they'd asked Malaysian authorities for more information about reports the aircraft had altered course after its last known contact with controllers.
周三,越南表示他们正在缩减在其领海内的搜索范围 。官员们表示,他们已经要求马来西亚当局提供关于飞机最后一次与空中管制人员联系后改道的更多信息 。
Fire wrecks U.S. apartment block
美国在建公寓楼失火
There are no reports of injuries but the fire that swept through this apartment block under construction in the U.S. took a lot of fighting. The blaze burned for several hours in the Mission Bay area of San Francisco despite the efforts of about 150 fire-fighters. Officials said the blaze was more difficult to tackle because fire suppression systems had not yet been fitted inside the 360-apartment structure. The property's developers said the cause of the fire was not immediately known.
美国这栋在建公寓楼失火,所幸无人员伤亡,但是耗费了许多人力和时间来扑灭 。尽管大约150名消防员不懈努力,旧金山米慎湾地区这场大火仍然燃烧了几个小时 。官员们表示,由于这栋拥有360个单元的公寓楼内还没有安装灭火设施,灭火工作更加困难 。开发商表示,目前还不清楚造成火灾的原因 。
UN warns Ukraine harming Syria peace efforts
联合国警告乌克兰危害叙利亚和平
Ukraine's troubles are damaging international efforts to bring about peace in Syria. That's according to the United Nations High Commissioner for Refugees Antonio Guterres, who says there's a chance of huge disaster if attention is diverted from the Syrian conflict.
乌克兰危机正在危害国际社会推进叙利亚和平进程的努力 。这是联合国难民事务高级专员安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres)的说法 。他表示,如果国际社会的注意力从叙利亚冲突转移,将有可能面临巨大的灾难 。
(SOUNDBITE)(English) ANTONIO GUTERRES, U.N HIGH COMMISSIONER FOR REFUGEES, SAYING: "In the moment in which we would need the most relevant countries in the world to be able to come together to narrow their differences and to try to find a way to move into peace for Syria, the tension around Ukraine would obviously not help."
联合国难民事务高级专员安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres):“目前,我们需要世界上大部分相关国家一起减少分歧,寻找叙利亚和平解决方案 。而很明显,叙利亚危机不会有任何帮助 。”
The crisis in Ukraine has seen tensions rise considerably between the U.S. and its allies and Russia over Moscow's seizure of the Crimea region. Guterres says he's worried the tensions between Russia and the West could worsen divides already played out at the U.N Security Council over Syria.
由于莫斯科占领克里米亚地区,这场危机导致美国及其盟国与俄罗斯之间关系紧张 。古特雷斯表示,他担心俄罗斯和西方国家之间的紧张关系会进一步加剧联合国安理会关于叙利亚问题原本已经非常严重的分歧 。
(SOUNDBITE)(English) ANTONIO GUTERRES, U.N HIGH COMMISSIONER FOR REFUGEES, SAYING: "I think the Security Council reflects the divisions that exist today in the international community. The international community has lost a lot of its capacity to prevent crises and timely solve them."
联合国难民事务高级专员安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres):“我认为安理会反映了国际社会已经存在的分歧 。国际社会已经丧失了预防危机和及时解决危机的大部分能力 。”
The Syrian conflict enters its fourth year this week with no end in sight. The U.N is warning Syrians are about to replace Afghans as the world's largest refugee population saying more than three million Syrians may have fled. A report by the charity Save the Children this week said tens of thousands are dying, not from bombs and bullets but through disease and Syria's collapsing health system.
本周,叙利亚冲突已经进入第四年,没有任何结束的迹象 。联合国警告叙利亚即将取代阿富汗成为世界上难民人数最多的国家,已有超过300万叙利亚人逃亡 。本周,慈善组织救助儿童会表示,数以万计的人濒临死亡边缘,不是由于爆炸和子弹,而是由于疾病和叙利亚崩溃的卫生系统 。