=====精彩回顾=====
300m highway collapses in Mexico
墨西哥300米高速公路坍塌
Dramatic images in Mexico of a stretch of highway near the U.S. border. Around a 300 metres-section of highway connecting Ensenada and Tijuana has collapsed. One truck was trapped but the driver was able to walk away uninjured. Mexican authorities say the collapse was caused by seven small earthquakes. The highway remains closed and local media has reported it could take more than a year for the repairs to be made.
墨西哥靠近美国边境处一段高速公路坍塌,非常震撼人心的场景 。连接恩塞纳达和提娃那的一段长达300米的高速公路坍塌 。一辆卡车被困,但是司机毫发无伤地走出来 。墨西哥当局表示,公路坍塌是由于七次较小的地震 。目前高速公路仍然关闭,当地媒体报道称整修工作将需要超过一年的时间 。
Hundreds flee Central African Republic as violence continues
数百人逃离中非共和国暴力
With bags packed and no set return date, Central Africans are fleeing their country. After a month of violence that has killed more than 1,000 people in the capital Bangui, hundreds are boarding emergency flights to neighboring Chad.
数百名中非人打包好行囊离开他们的国家,不知何日返回 。一个月的暴力已经导致首都班吉超过1,000人死亡,数百人登上飞往邻国乍得的紧急航班 。
(SOUNDBITE) (French) BANGUI RESIDENT AND MUSLIM SHAFADE TANGABO SAYING: "I am Central African but because there is so much tension here I have decided to leave to find some peace in N'Djamena. Afterwards, we will come back because we have no other homeland. Our ancestors came here in 1821."
班吉居民,穆斯林SHAFADE TANGABO:“我是中非人,但是由于形势非常紧张,我决定到恩贾梅纳寻找一些和平 。事情过后我们会回来,因为这里是我们的故乡 。我们的祖先1821年就来到这里了 。”
Many at the airport are Muslims who say they fear reprisals from the 'anti-balaka' Christian militia. The militia has been targeting Muslims -- including Muslims from Chad -- believed to be aiding the Seleka rebels. So far, more than 2,700 people have flown out since December 21st.
机场许多人都是穆斯林 。他们表示担心反巴拉卡基督徒武装分子的报复 。这些武装分子不断袭击穆斯林,包括来自乍得的穆斯林,认为他们援助塞雷卡叛军 。目前为止,自12月21日以来已有超过2,700人外逃 。
(SOUNDBITE) (French) BANGUI RESIDENT AND MUSLIM, ADJA PINERA, SAYING: "We cannot cope with this. That's why we want to flee the country and go to Chad, even though we haven't been to Chad since we were born. We are Central Africans, but we are forced to flee to Chad now."
班吉居民,穆斯林ADJA PINERA:“我们难以处理目前的形势,所以我们要逃离中非前往乍得,尽管自出生以来我们从未去过乍得 。我们是中非人,但是我们现在被迫逃往乍得 。”
Meanwhile, French and African Union troops continue to patrol under a U.N. mandate to protect citizens. Combined, there are nearly 5,600 troops in the country.
同时,法国和非洲联盟部队按照联合国指令继续巡逻,以保护平民 。目前各国驻中非部队接近5,600人 。
Turkey's Erdogan says foreign powers responsible for "dissemination propaganda"
土耳其总理谴责国际社会干预
Nevermind the corruption scandal -- thousands rally to show their support for Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan Saturday. The allegations involve accusations of wrongdoing at a state-run bank. It has forced three ministers to resign. One minister who quit said Erdogan knew what was going on and should resign as well. Ergogan puts the blame on international meddling.
不要理会贪腐丑闻——周六,数千人举行集会,表达对土耳其总理埃尔多安的支持 。丑闻涉及指控一家国有银行的错误,已经迫使三位部长辞职 。一名辞职的部长表示,埃尔多安了解事实真相,也应该辞职 。埃尔多安指责一切都是由于国际社会干预 。
(SOUNDBITE) (Turkish) TURKISH PRIME MINISTER TAYYIP ERDOGAN, SAYING: "If Turkey gets stronger, it will build up the people. They cannot accept this. International powers are behind this... Dissemination propaganda has been launched against us. There is a gang, a cabal organizing within the state."
土耳其总理埃尔多安:“如果土耳其更加强大,民众也会逐渐增强 。他们不会接受这种情况 。国际力量在背后操纵……他们对我们发动了舆论策反 。国内有一个团伙,有一个秘密结社 。”
On Friday, detractors were out in force calling for Erdogan's resignation. But defiance worked for Erdogan six months ago -- when he was beset by unprecedented anti-government protests. He was accused of being authoritarian and ordered a police crackdown in which eight people died. Polls found his popularity almost unchanged.
周五,反对者们再次聚集起来要求埃尔多安辞职 。但是埃尔多安像六个月前一样不予理睬——当时他遭遇了前所未有的反政府抗议活动 。他被指控独裁,下令警方镇压抗议者,造成8人死亡 。民意调查发现他的支持率几乎没有变化 。