=====精彩回顾=====
Chinese premier criticises planned EU trade measures
中国总理批评欧盟贸易措施
Chinese Premier Li Keqiang arriving in Switzerland, to discuss the possibilities of a Free Trade Agreement between the two nations. The agreement, once signed, will be the first between China and a continental European country. Trade relations with Switzerland wasn't the only issue on Premier Li's mind, however. He also took the opportunity to criticise European Union plans to investigate alleged anti-competitive behaviour by Chinese mobile telecom equipment makers and to impose punitive import duties on solar panels from China. Li stated he hoped the EU would uphold the principles of free trade and consider the implications for trade between China and the EU. Li is the most senior Chinese official to comment on the issue so far. The EU is China's most important trading partner, while for the EU China is second only to the United States.
中国总理李克强抵达瑞士,讨论发展两国自由贸易的协议 。如果协议签署成功,将成为中国与欧洲大陆国家的开创之举 。然而在李克强总理看来,与瑞士的贸易关系并不是唯一的问题 。同样他借此机会批评欧盟声称的对中国电信制造商的反竞争行为展开调查 ,以及向中国太阳能产品实施惩罚性关税 。李克强表示他希望欧盟能维护自由贸易原则,并考虑到期对中欧贸易带来的影响中 。到目前为止,李克强是中国对该问题发表评论的最高官员 。欧盟是中国最重要的贸易伙伴,中国也是欧盟仅次于美国的第二大伙伴 。
China praised at African Union summit
非洲联盟峰会中国受到表扬
African and world leaders arrive at the headquarters of the African Union in Ethiopia on Saturday to celebrate the 50th anniversary of its founding. US Secretary of State John Kerry was among those attending. Washington wants to strengthen its ties with the continent, home to some of the world's fastest growing economies, amidst concerns over growing Chinese influence. Ethiopian Prime Minister Hailemariam Desalegn praised China's role in helping to develop the continent.
周六,非洲和世界领导人抵达总部位于埃塞俄比亚的非洲联盟,纪念其成立50周年 。美国国务卿约翰·克里出席了峰会 。在中国日益具增的影响下,美国希望与非洲一些世界最快增长经济体加强联系 。埃塞俄比亚总理Hailemariam Desalegn称赞中国在帮助非洲发展上的角色 。
ETHIOPIAN PRIME MINISTER, HAILEMARIAM DESALEGN, SAYING: "It is encouraging to note that some of our friends and partners have given priority to infrastructure development in Africa in terms of their strategy partnership with our continent. In this regard I wish to take this opportunity to express my deepest appreciation to China for investing billions to assist us in our development endeavours." Africa's first attempt to forge deeper ties was launched with the Organisation of African Unity in 1963, as a wave of African nations won independence from colonial rule. The organization was later re-named the African Union.
埃塞俄比亚总理HAILEMARIAM DESALEGN说:“我们的一些朋友和伙伴基于与非洲大陆的战略伙伴关系,重点考虑在非洲发展基础设施建设,我们倍感鼓舞 。在这方面我想借此机会表达我对中国最衷心的感谢,他们投资了数十亿美元帮助我们发展壮大 。”非洲于1963年建立了非洲统一组织,首次尝试强化各国关系,并掀起了非洲国家摆脱殖民统治获得独立的浪潮 。该组织后来更名为非洲联盟 。
South Korean 'comfort women' want Japanese apology
韩国“慰安妇”希望日本道歉
Nearly 70 years on and still no apology. These demonstrators want the Japanese government to apologise for the sexual slavery of South Korean women by the Japanese army during World War II. This campaigner cancelled a meeting with the Mayor of Osaka Toru Hashimoto after he said forcing women to work in Japanese wartime military brothels was "necessary." Hashimoto says the use of so-called 'comfort women' was common practice, and not just in Japan. Hashimoto's comments have angered many, at home as well as abroad.
近70年过去了,仍然没有道歉 。示威者希望日本政府对二战期间韩国女性性奴道歉 。在大阪市长发表言论称强迫妇女(当性奴)在日本战时军事慰安所是“有必要的”后,社会运动人士取消了与其的一次会议 。Hashimoto称所谓的“慰安妇”是司空见惯的,并不只是在日本 。Hashimoto的言论在国内外引发了愤怒 。
DIRECTOR OF WOMEN'S ACTIVE MUSEUM ON WAR AND PEACE, ERIKO IKEDA SAYING: "These women are victims of a war. Politicians don't seem to be thinking at all about putting an end to this and, if placed in the same situation again, would probably would do it all over again. In that sense, they have learned absolutely nothing from history." The Women's Active Museum on War and Peace in Tokyo is dedicated to war crimes against women, especially the 'comfort women,' believed to have numbered 200,000.
战争与和平女性运动博物馆主任ERIKO IKEDA 说:“这些妇女是战争的受害者,政客们似乎一点都没有考虑过结束这个,如果情景重现,历史可能会重演 。在这个意义上,他们对历史完全无知 。”东京战争与和平女性博物馆专门针对妇女战争罪行,尤其是20万的“慰安妇” 。