节目寄语:
每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。
特别声明:
该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。
啃嚼语段:
"Are the re any witnesses? "asked the magistrate.
“有证人吗?”推事问。
"None,"answered the policeman.
“没有。”警察回答道。
Mr Fang then turned to Mr Brown low and angrily told him to describe what had happened.
范先生转向布朗洛先生,生气地命令他讲述事情发生的经过。
Mr Brown low explained that he had run after the boy only because he saw him running away.
布朗洛先生说,他追赶这孩子主要是因为他看见这孩子在跑开。
He did not think that the boy was the actual thief and he hoped that the boy would not be punished.
但他认为这孩子并不是那真正偷东西的小偷,他希望这孩子不要受到惩罚。
"He"s been hurt already,"he added,"and now I"m afraid he"s very ill. "
“他已经受到了伤害,”他又说,“恐怕他现在病得很厉害。”
"I don"t believe that for a moment,"said Mr Fang unpleasantly.
“我一点也不相信这些,”范先生不高兴地说。
He turned to Oliver. "Come now,don"t try any clever tricks with me! What"s your name? "he demanded.
他转向奥利弗。“过来,别跟我耍花招,你叫什么名字?”他问道。
Oliver tried to reply,but he was too weak to speak.
奥利弗想张口说话,可他虚弱得连话都说不出了。
He was deadly pale,and he felt the room spinning round him.
他的脸色苍白得要命,他觉得屋子在眼前旋转着。
At last he managed to whisper a request for water,but the magistrate refused angrily.
终于,他勉强低声地请求要喝水,但被推事愤怒地拒绝了。
Suddenly,Oliver fainted and fell to the floor.
突然,奥利弗昏倒在地上。